這就是結局提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
到他那把斯特拉地瓦利斯提琴的。那把提琴至少值五百個畿尼。①他花了五十五個先令就從托特納姆宮廷路的一個猶太掮客手裡買了來。他從提琴又談到帕格尼尼。我們在那裡呆了一個②鐘頭,一邊喝著紅葡萄酒,他一邊對我談起這位傑出人物的樁樁軼事。下午已經過去,灼熱的陽光已經變成了柔和的晚霞,這時我們來到警察所。雷斯垂德站在門口等著我們。
①義大利名牌提琴。——譯者注
②十八至十九世紀義大利小提琴聖手。——譯者注
“你的電報,福爾摩斯先生,〃他說。
“哈,回電來了!〃他撕開電報看了一下,然後揉成一團放進口袋。〃這就對了。〃他說。
“你查出什麼啦?”
“一切都已查明!”
“什麼?〃雷斯垂德驚愕地望著他,“你在開玩笑。”
“我生氣從來沒有這樣嚴肅過。這是一件驚人的案子,並且我想我現在已經弄清楚各個細節。”
“那麼罪犯呢?”
福爾摩斯在他的一張名片背後隨手寫了幾個字,扔給雷斯垂德。
“這就是姓名,〃他說。〃你最快也要到明天晚上才能逮捕他。說到這個案件,我倒希望你根本不要提到我的名字,因為我只想參與那些破案辦法尚有困難的案子。走吧,華生。〃我們邁步向車站走去,留下了雷斯垂德。雷斯垂德滿臉喜悅,仍在瞧著福爾摩斯扔給他的那張紙片。
“這個案子,〃那天晚上當我們在貝克街的住所裡抽著雪茄聊天的時候,福爾摩斯說道,“正如你撰述的在《血字的研究》和《四簽名》中所進行的偵查那樣,我們被迫從結果倒過去推測起因。我已寫信給雷斯垂德,要他為我們提供我們現在需要的詳細情況,而這些情況只有在他捕獲罪犯之後才能得到。他做這種工作是安全可靠的,雖然他毫無推理能力,但一旦知道他該幹些什麼,他會象一頭哈巴狗那樣頑強地幹下去的。確實,也正是這種犟勁,使得他得以在蘇格蘭場身居高位�