這就是結局提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
和的面容,但是,使我的同伴那樣激動的原因,我卻沒有看出來。
“有一兩個問題——”
“啊,問題已經使我厭倦!〃庫辛小姐不耐煩地說。
“我想,你有兩個妹妹。”
“你怎麼知道?”
“進屋的那一剎那,我看見壁爐架上放著一張三位女士的合影照片。一位無疑是你本人,另外兩位長得跟你極象,你們之間的關係是無須置疑的。”
“對,你說得對。她們是我的兩個妹妹,薩拉和瑪麗。”
“在我身子的旁邊還有一張照片,是你妹妹在利物浦拍的。合影的男子,從制服來看,可能是海輪上的船員。我看,當時她還沒有結婚。”
“你的觀察力真敏銳。”
“這是我的職業。”
“唔,你說得很對。後來沒過幾天她就嫁給布朗納先生了。拍這張照片的時候,他在南美洲航線上工作。可是他太愛她了,不肯長期離開她,於是就轉到利物浦——倫敦這條航線的船上做事。”
“哦,大概是';征服者';號吧?”
“不是。我上次聽說是在';五朔節';號。吉姆曾經來看過①我一次。那是在他開戒之前。後來他一上岸就喝酒,喝一點就發酒瘋。嗨!他重新拿起了酒杯之後,日子就不好過了。開始,他不跟我來往,接著跟薩拉吵嘴,現在連瑪麗也不寫信了,我們不知道他們的情況怎麼樣了。”
①布朗納是姓,吉姆是名字。——譯者注
顯然,庫辛小姐談到一個她深有感觸的話題了。象大多數過著孤獨生活的人一樣,剛開始時她很害臊,後來就十分健談了。她告訴我們許多關於她那個當服務員的妹夫的情況,然後又把話題扯到了她原先的幾個學醫的學生房客身上,有關他們的問題談了好半天,還告訴我們他們的姓名,在什麼醫院工作。福爾摩斯聚精會神地聽著,一字不漏,不時提出問題。
“關於你的第二個妹妹薩拉,〃他說,“既然你們兩位都是未婚婦女,很奇怪你們怎麼不住在一起。”
“哎呀!如果你知道薩拉的脾氣,你就不會感到奇怪了。來到克羅伊登以後,我曾嘗試過一起住,直到大約兩個月前才不得不分手。我並不想說我的親妹妹一句壞話,可是她老愛管閒事。這個薩拉很難伺候。”
“你說她跟你在利物浦的親戚吵過嘴。”
“是的,可他們有一段時間是最相好的朋友。嗨,她到那兒去住本來是想親近他們。現在可好,她對吉姆·布朗納沒有一句好話。她在這兒住的最後半年裡,除了說他喝酒和愛耍各種手段外不說別的。我猜想,他發現了她愛管閒事,並且罵了她一頓,這一下事情就開了頭了。”
“謝謝你,庫辛小姐,〃福爾摩斯說完,站起來點了點頭。“我想,你剛才說你妹妹是住在瓦林頓的新街,是不是?再見。正如你所說,你被一件和你完全無關的事弄得苦惱不堪,我為此感到不安。”
我們走出門外,正好一輛馬車駛過。福爾摩斯叫住了馬車。
“到瓦林頓有多遠?〃福爾摩斯問道。
“只有半英里,先生。”
“很好。上車,華生。我們要趁熱打鐵。案情雖然簡單,與此有關的還有一兩個非常有意義的細節。車伕,到了電報局門口請停一下。”
福爾摩斯發了一封簡短的電報,隨後就一路靠在車座上,把帽子斜放在鼻樑兒上遮住迎面射來的陽光。車伕把馬車停在一所住宅前面。這座房子和我們剛才離開的那座十分相似。我的同伴吩咐車伕等候著,他剛要舉手叩門環,門就開啟了。一位身穿黑衣、頭戴一頂有光澤的帽子、態度嚴肅的年輕紳士出現在臺階上。
“庫辛小姐在家嗎?〃福爾摩斯問。
“薩拉·庫辛小姐病得很厲害,〃他說。〃從昨天氣她得了腦病,非常嚴重。作為她的醫藥顧問,我不允許任何人前來見她。我建議你十天後再來。〃他戴上手套,關上門,向街頭大步走去。
“好吧,不能見就不能見。〃福爾摩斯高興地說。
“也許她不能也不會告訴你多少事情。”
“我並不指望她告訴我任何事情。我只想看看她。不過,我想我已經得到我想得到的一切。車伕,送我們到一家好飯店去。我們到那兒去吃午飯,然後再上警察所拜訪我們的朋友雷斯垂德。”
我們一同吃了一頓愉快的便餐,吃的時候,福爾摩斯只談小提琴,別的什麼也不說。他興致勃勃地敘述他是怎樣買