使勁兒提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
訓誡裡管他叫monfils③,而且用vous④來稱呼他。說俄語的時候費佳稱父親為“你”⑤,可是有父親在場,他卻不敢坐下。這套“方法”把孩子搞得莫名其妙,弄得他腦子裡糊里糊塗,彷彿給他頭上箍了一道鐵箍;不過新的生活方式對他的健康卻頗為有益:起初他害了一場熱病,以後很快就恢復健康,成了一個強壯的小夥子。父親感到自豪,並且用自己奇怪的語言稱他為:自然之子,我的創作。費佳剛剛十六歲,伊萬·彼特羅維奇就認為,及時給他灌輸蔑視女性的思想,是自己的責任,——於是,這個年輕的斯巴達人,心裡還感到羞怯,嘴上剛剛長出茸毛,正在身體強壯、精力旺盛的時候,卻已經竭力要顯示出對女性漠不關心、態度冷淡和粗暴了。
①法語,意思是:“一個人”。
②古希臘斯巴達城邦實行嚴格軍事紀律,斯巴達人都特別勇敢善戰,遵守紀律。
③法語,意思是:“我的兒子”。
④法語,意思是:“您”。
⑤俄語中稱“你”表示隨便,親切,稱“您”有疏遠、客氣、尊重的意味。