絢爛冬季提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
薄;ㄍ漚醮兀�褂惺鰨�饕凍こさ模�裼鵜��ο實厴嫌惺�迓啡評慈迫ァH綣��敢猓�罌梢園顏飫錕醋饕桓魷楹偷乃�冢�袼�竊謁固乩湍返募業暮笤骸�
也有牆。不過站在花園的高處,她可以望出牆外。院牆拐來拐去,從有些地方望得見外面的景色。窄長的窗戶有點像她在歷史課本里讀到的樣子,人可以從視窗向外放槍,或者射箭,不會暴露自己。
太陽落山後,約翰娜喜歡坐在羽狀樹葉的芬芳氣息最濃烈的地方,視線越過院牆低矮處,望向海灣。她不太清楚自己看見的都是什麼東西,船桅林立,真像斯特勞姆的海港。城市街道很寬,卻拐來拐去,街邊的房屋也歪歪斜斜。有些地方看上去像石砌建築組成的迷宮,不過她住的地方地勢很高,看得清清楚楚。遠處還有一道牆,延伸開去,望不見盡頭。上面的山頭是一片灰色的岩石,點綴著一片片積雪。
她可以望見城裡來來往往的像狗似的東西。一個個單看,很容易把它們誤認為狗(脖子像蛇,腦袋像耗子的狗)。從遠處看,其實更容易弄明白。它們總是一小群一小群活動,每群極少超過六隻。小群內部,這些東西互相觸碰,彼此協作,動作協調自如。但她從來沒發現一個小群距另一小群少於十米過。從這麼遠的地方望去,一個小群的內部成員幾乎融為一體——她覺得自己看到的是一個長著許多條腿的動物,逛來逛去,非常注意不讓自己靠近另一隻相似的怪物。到了這個時候,結論已經不可避免:一小群,一個思想。如此邪惡的思想,無法容忍接近相似的同類。
她第五次來到花園。這是最愉快的一次,雖然她不願意承認,但已經接近心曠神怡了。怒放的鮮花把自己毛茸茸的種子撒向空中。太陽接近地面,低低射來的陽光照在花種上,它們乘著輕風飄蕩,在看不見的水波中載浮載沉。她想像如果傑弗裡在這兒會做什麼:先像個小大人一樣一本正經,不久就繃不住了,撒著歡兒亂蹦亂跳。最後他會沿著山坡猛衝下去,儘可能抓住更多的結成一團團的花種,笑呀叫呀——
“一二三,玩不玩?”從她身後傳來的是個小孩子的聲音。
約翰娜驚跳起來,動作猛得差點撕裂縫合的傷口。沒錯,背後有一個小群。就是它們——它——為她拔出了箭頭。髒兮兮的一堆畜生。五隻狗低伏著身子,準備隨時拔腿便逃。看上去它們吃驚的程度幾乎跟約翰娜一樣。
“一二三,玩不玩?”又是一聲,和剛才一模一樣。其中一隻動物肩頭、腰臀和頭上的幾塊面板震動著,模擬出這個聲音,效果與錄音完全沒有區別。這些鸚鵡學舌的把戲她見得多了,可這一次……這句話用得很是地方,聲音不是她的,可這個調子她以前在什麼地方聽過。她雙手撐在後腰上,瞪著那一群動物。其中兩隻也瞪著她,其他的好像僅僅在觀賞這一幕,還有一隻緊張地舔著腳爪。
後面那兩隻抬著她的資料機!她一下子明白它們是從哪兒學到這個唱和調子的了,它們期待著什麼反應她也一清二楚。“我在玩,你玩嗎?”她說。
一群動物的眼睛瞪得滾圓,樣子滑稽到極點。“我也玩,大家玩!”對答完成,遊戲結束。它咕嚕咕嚕說了一大串,山坡下傳來回答聲。那裡還有一群,藏在樹叢中。約翰娜知道,只要她好好和上面這一群待著,另外那一群是不會過來的。
看來這些爪怪——一想到它們,她就會想起它們前爪上扣著的鋼鐵爪尖:這些,她將永誌不忘——看來它們一直在擺弄粉紅象,沒被陷阱擋住。比傑弗裡強,這種事她的小弟弟從來辦不到。事情很清楚,它們進入了低幼模式的語言學習程式。這一點她本該早就想到的:如果資料機發現有人笨手笨腳擺弄它,它便會蒐集這些行為資訊,這種蠢動作達到一定數量時,資料機會作出自我調整,適應小孩子,如果還不行,就再次調整,以適應還不會講薩姆諾什克語的低幼兒。只要約翰娜稍稍幫它們一把,這些東西便能學會她的語言。問題是,她真的願意這樣做嗎?
那一群走近一點點,至少有兩隻始終密切注視著她的一舉一動。它們不像原先那樣隨時準備逃開了。最靠近的一隻肚皮貼地趴下,抬頭望著她。挺乖的,可憐兮兮的——如果你不看它的利爪的話。“我的名字叫——”名字叫一短串嘰裡咕咯,聲波好像直鑽進她的腦門,“你的名字叫什麼?”
約翰娜知道這些都是語言學習程式的練習。這東西本來絕不會知道它自己說的究竟是什麼意思,但是,程式中的人物不斷重複“我的名字,你的名字”,再笨的人最後也能明白過來。不過,爪怪的發音真是太漂亮