長尾面紙提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
利物浦伯爵說:“我收到了各郡治安長官的來信——林肯、約克、薩莫塞特、康沃爾、沃裡克還有坎布里亞……”(一想到魔法的需求量和潛在收入,拉塞爾斯實在控制不住,心滿意足地嘆了口氣。)“……都在抱怨近來各自郡內所發生的魔法現象。”
索先生飛快地眨了眨他那一雙小眼睛:“麻煩您再說一遍。”
拉塞爾斯趕緊說:“那些地方有什麼魔法,索先生根本不知道。”
利物浦伯爵冷冷地看了他一眼,好像在說自己根本不信。桌上有一摞報紙,伯爵隨便撿了一份出來。“四天前,在斯坦福德鎮,”他講道,“一位教友會的姑娘正跟自己的同伴說著悄悄話。她們忽聽見一陣響動,發現各自的弟弟正躲在門後偷聽。她們氣急了,把男孩子一路追到了花園裡。她倆手拉手,唱出一段魔咒。男孩子的耳朵就都從腦袋上彈開飛走了。直到他們鄭重宣誓不再這麼幹了,他們的耳朵才被從一片光禿禿的玫瑰叢裡哄了出來——之前耳朵都在那裡棲息著呢——最後終於肯回到他們的腦袋上去了。”
索先生從未有過這般困惑:“得知這些不懂規矩的女孩子一直在研修魔法,我自然很不高興。女性群體居然染指魔法,這本身可以說就是我極力反對的。但我不太明白的是……”
“索先生,”利物浦伯爵道,“這些女孩子才十三歲。她們的父母堅稱跟魔法有關的東西她們一個字兒都沒見過。斯坦福德鎮沒有魔法師,也沒有任何形式的魔法讀物。”
索先生張口欲言,卻不知該說些什麼才好,於是住了口。
拉塞爾斯道:“這事兒怪得很。那些女孩子怎麼說?”
“女孩子告訴她們父母說,她們一低頭,發現小徑上的灰卵石拼出了一條咒語。她們說那些石頭告訴她們該怎麼辦了。後來有人去檢視過那條小徑,路面確實有些灰色的卵石,可那些卵石並沒組成什麼符號,也沒拼出任何神秘的文字。只是一些普普通通的灰卵石而已。”
“您說除了斯坦福德以外,別的地方也有魔法現象發生?”索先生問。
“地方有很多,現象也不少——其中大部分都發生在北方,但絕不僅限於北方;而且基本都發生在過去的兩個禮拜裡。約克郡有十七條仙人路都開通了。當然,那些仙人路自烏衣王時代就有了。可其後幾百年來,它們已經哪兒都走不到了,於是當地居民就任野草封了路。如今,它們突然又都清通了。野草都不見了,當地居民說他們能看見道路盡頭一些奇異的所在——誰都沒見過那樣的地方。”
“有沒有人……”索恩先生頓了頓,舔了舔嘴唇,“有沒有人沿路往下走?”
“目前還沒有,”利物浦伯爵說,“不過估計也是早晚的事。”
錫德茅斯子爵半天沒插上話,已經忍不住了。“這才是最糟糕的!”他激動地說,“魔法把西班牙改了模樣就算了,可是,索先生,這兒是英格蘭!突然間跟一堆咱們完全不瞭解的地方接壤——誰都沒聽說過那些地方!事情發展到這一步,我實在無法表達此時的心情。這算不得叛國——你的所作所為,我連該用什麼詞兒定義都不知道!”
“可那不是我乾的!”索先生已經急了眼,“我為什麼要那麼幹呢?我恨仙人路!這話我都說過好幾回了。”他轉身對利物浦伯爵道:“我求大人您仔細回憶回憶。我做過任何事情讓您覺得我承認仙靈仙術了嗎?我難道不是一有機會就公開譴責和抵制它們嗎?”
聽索先生這麼一說,首相的態度才終於有了點兒緩和的意思。他略一頷首,問道:“可如果不是你乾的,還會是誰呢?”
這問題一出來,索先生靈魂深處格外脆弱的一塊地方似乎受到了打擊。他站在那兒愣著,嘴巴張開又合上了,完全不知如何作答。
拉塞爾斯倒是相當把持得住。魔法究竟是誰的,他不知道也不在乎。可什麼樣的答案對他和索恩先生最有利,他卻是一清二楚。“坦率地講,我奇怪大人您居然還問,”他冷靜地答,“既然魔法性質那樣惡劣,不就等於把施法的人供出來了嘛——是阿什福德干的。”
“阿什福德!”利物浦伯爵連眨好幾下眼睛,“可阿什福德身在威尼斯啊!”
“索先生認為阿什福德目前已經無法控制自己的慾念。”拉塞爾斯道,“他使用過各種各樣的邪術;他結交的生靈是大不列顛的敵人、基督教的敵人,乃至全人類的敵人!他闖下大禍,或許是因為他試身手試出了錯,或許就是他有意而為之。我覺得我理當提醒大人您,索先生曾多次奉勸政府當心阿什福德目前