分卷閱讀187 (第2/2頁)
扶櫻提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
這樣的吧orz。】
【草, 別跟我說其實安安真的是語言天才啊……】
工作?人員愣了一下,原本?海關的工作?語音是德英雙語, 在護照上看到是德語系國家的訪客他們就會說德語,是其餘國家的訪客則說英語, 這回他還是好心才特意放慢了自?己的英語語速,想著讓大家更容易聽懂, 沒想到這個個子小小的小朋友竟然問他為?什麼?不說德語,還問的是為?什麼?不說奧系德語。
還沒等工作?人員把這個奇怪的問題搞清楚, 就見?幼崽捧著臉,無意識地將自?己的“心聲”說了出來,自?言自?語道:“可是明?明?剛剛在飛機上,姨姨說的就是奧系德語呀。”
用?的並?非英語,而是他們日?常最常用?的德語,還是最地地道道的那種口?音。
工作?人員的唇角一抽。
據他所知,華國小孩子的母語是華文,而且這個孩子看起來沒有半分混血長相,想來並?非出自?雙語家庭,最多也就是在學校學了一點英語,這麼?小的孩子能用?英語交流其實已經很厲害了,結果現在這個小朋友,怎麼?在用?他們的官方語言自?言自?語?
不過?工作?人員聽得懂,直播間裡?的觀眾們卻聽不懂喻安安在說什麼?,方才喻安安將英語的時?候還好,現在換成?了小語種德語,聽在觀眾們耳中那可就不是德語而是鳥語了!
【s有誰能翻譯一下安安的話?為?什麼?節目組不能配上同?步的字幕給我對照一下q。】
【紅紅火火恍恍惚惚,如果我沒記錯的話,節目組給每個家庭都發了兩個翻譯器以備不時?之需來著,但我覺得這家的翻譯器,還有瀾神他們家的翻譯器,就不該給他們應該給我們觀眾吧……節目組對誰才是真正的廢柴一點概念都沒有啊!】
【我我我是德語專業的,我來翻譯一下≈ap;……,差不多就是這個意思,但我沒想到安安的口?音竟然這麼?標準,德語很難學的誒,安安這個發音,都、都可以作?為?我們的聽力考試材料了q】
“你是要和