桔子一夢提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
《杞人憂天》乃是中國戰國時期道家經典之作——《列子》裡所記述的一則饒有趣味的寓言故事。此寓言以一個杞國人成天憂心忡忡地害怕天地會崩塌墜落為主線展開敘述。這個杞人整日沉浸於這種毫無來由且不必要的擔憂之中,心中充斥著無窮無盡的愁苦與焦慮。他的這種行徑不僅給自己帶來了極大的困擾,也攪擾得周圍之人不得安寧。
這則寓言旨在譏諷那些如同這位杞人一般,終日懷揣著毫無根據、不切實際的憂慮和煩惱,自己折磨自己同時還影響他人的平庸之輩。它清晰明瞭地告誡眾人:切莫毫無緣由地陷入無謂的憂慮和擔驚受怕之中。
從整體來看,整篇文章蘊含深意,其寓意發人深省;塑造的人物形象生動鮮活,躍然紙上;語言簡潔明快,卻能精準地傳達出所要表達的意思;邏輯嚴密有序,環環相扣,令人信服;行文流暢自然,氣韻連貫,讀來猶如行雲流水般一氣呵成,給讀者留下了極為深刻的印象。
原文
杞人憂天1
杞國有人憂天地崩墜2,身亡所寄3,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者4,因往曉之5,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸6,終日在天中行止7,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣8,日月星宿9,不當墜邪?”
曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜10,亦不能有所中傷11。”
其人曰:“奈地壞何12?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛13,亡處亡塊。若躇步跐蹈14,終日在地上行止,奈何憂其壞15?”
其人舍然大喜16,曉之者亦舍然大喜。1
註釋譯文
詞句註釋
1杞:周朝時分封的諸侯國,都城雍丘,在今河南杞縣。
2崩墜:崩塌,墜落。
3身亡(wu)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依託。
4又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁,擔心。
5曉:開導。
6若:你。屈伸:身體四肢的活動。
7終日在天中行止:整天在天空氣體裡活動。行止,行動和停止。
8果:果然,當真。
9宿(xiu):古代天文學家把天上的某些星的集合叫做“宿”。邪,同“耶”,嗎。
10只使:即使。
11中(zhong)傷:打中擊傷。
12積塊:堆積的土塊。
13四虛:四方。
14躇(chu)步跐(ci)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
15奈何:為什麼。
16舍然:釋然,捨棄心事的樣子。舍,即“釋”。
1
白話譯文
逐句
全譯
杞國有個整日憂心忡忡的人,他擔心天會像那破碎的蛋殼般塌陷,地會如那決堤的洪水般下陷,自己將無處安身立命,以至於寢不安席,食不甘味。
另有一人,對這個杞國人的憂慮深表同情,於是前去好言勸慰,說道:“天不過是那浩渺宇宙中積聚的氣體罷了,就如同那無邊無際的海洋一般,沒有任何一處是沒有空氣的。你每一個細微的動作,每一次輕柔的呼吸,整日都在這廣闊的天空下活動,又何必憂心天會塌下來呢?”
那人反駁道:“天若是真的由氣體積聚而成,那日月星辰豈不是會像那斷了線的風箏般墜落下來?”
勸慰他的人趕忙解釋:“日月星辰,亦是由氣體積聚而成,它們只不過是氣體中閃爍著光芒的存在,即便墜落下來,也如同那輕盈的羽毛,不會對人造成絲毫傷害。”
那人仍不罷休,繼續追問:“那地若是塌陷下去,又當如何是好?”
勸慰他的人不緊不慢地回答:“地不過是那堆積如山的土塊罷了,它們如同那堅不可摧的堡壘,填滿了四面八方的空虛之處,沒有任何一處是沒有土塊的。你每一次輕快的行走,每一次矯健的跳躍,整日都在這堅實的大地上活動,又何須憂心會陷下去呢?”
那個杞國人聽聞此言,如醍醐灌頂,心中的重擔瞬間煙消雲散,喜笑顏開;勸慰他的人也如釋重負,臉上露出了欣慰的笑容。
聽著語文老師溫柔地講解,我面前漸漸浮現出一個場景——在那古老的杞國土地上,那位曾經