別克陸上公務艙提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
類好,並不是什麼特殊的功績。她不得不公平大方地對待其他村民,是因為
不這樣做她就不可能生活在那裡。即使是對托馬斯,她的愛舉也是出於責任,因為她需要
他。我們從來不能確定地指出,我病人際關係中的哪一部分是我們感情的結果——出自愛
慕、厭惡、仁慈,或者怨恨——還有哪一部分是被各自生活中某種永恆的力量所預先決定。
真正的人類美德,寓含在它所有的純淨和自由之中,只有在它的接受者毫無權力的時候
它才展現出來。人類真正的道德測試,其基本的測試(它藏得深深的不易看見),包括了對那
些受人支配的東西的態度,如動物。在這一方面,人類遭受了根本的潰裂,潰裂是如此具有
根本性以至其他一切裂紋都根源於此。
有一頭牛對特麗莎表示友好。小牛停下來,用棕色的大眼睛盯著她。特麗莎認出了這頭
中,一直叫它瑪克塔。她總是樂於給所有的牛取名字,不過牛太多了,她做不到。不久以
前,大約是四十年以前,村莊裡所有的牛都是有名字的(如果有一個名字就意昧著有一顆靈
魂的話,我可以說,這些中都有一顆憎惡笛卡兒的靈魂)。但是後來,各個村莊都變成了大
集中的工廠。牛隻能在牛欄裡五碼見方的一塊小地方畢其終身。從那以後,它們就沒有名字
了,成為了machinaeanimate(能活動的機器)。世界證明了笛卡兒是正確的。
特麗莎總是出現在我的眼前。我看見她坐在樹枝上,撫摸著卡列寧的頭,反覆思索著人
類的濱裂。我腦海中又出現了另一幅圖景:尼采離開他在杜林的旅館,看見一個車伕正在鞭
打一匹馬。尼采跑上前去,當著車伕的面,一把抱住了馬頭放聲大哭起來。
這件事發生在1889年,當時尼采也正在使自己離開人的世界。換一句話說,他的精神
病就是在那時爆發了。但是正基於這個原因,我覺得他這一動作的廣闊內涵是:尼采正努力
替笛卡兒向這匹馬道歉。他的精神失常(這是他最終與人類的快別)就是在他抱著馬頭放聲痛
哭的一瞬間開始的。
這就是我所熱愛的尼采,正如我所熱愛的特麗莎——一條垂危病狗把頭正擱在她的膝蓋
上。我看見他們肩並著肩,一齊離開了大道向下走去。那條大道上正前進著人類,“自然的
主人和所有者”。
? 3
卡列寧生出了兩個麵包圈和一隻蜜蜂,對自己的後裔目不轉睛,驚訝不已。兩個麵包圈
當然絕對安詳,只有蜜蜂搖搖晃晃轉著圈,好象中了毒,過了一會兒,它升起來,飛走了。
這事發生在特麗莎的夢裡。等托馬斯醒來,她告訴了他。兩人都從這個夢裡找到了確切
的安慰。這個夢把卡列寧的疾病變成了孕生,生產的一幕和生下來的東西又可笑又動人:兩
個麵包圈和一隻蜜蜂。
她再次被一些不合理輯的希望所糾纏。她下了床,穿上衣。隨著外出買牛奶,麵包、面
包圈等等,這裡的一天又開始了。她叫上卡列寧,發現對方除了抬頭以外沒有其他反應。這
是他第一次拒絕參加自己努力建立起來的常規儀式。
她撇下他獨自去了。“卡列寧呢?”櫃檯裡的女人已經象平常那樣,準備好了卡列寧的
麵包圈。特麗莎將其放入袋子帶回家,取出來遞給仍然躺在門道里的他,希望他能過來取
定。但他只是躺在那裡,一動不動。
托馬斯看出特麗莎心裡多麼沉重。他用自己的嘴叼住麵包圈,面對著卡列寧四肢落地,
慢慢地爬過去,
卡列寧的眼睛隨著他轉,似乎透出了一絲興趣的微光,但仍然沒有振作起來。托馬斯把
臉湊到他的鼻子跟前,他身子還是沒有動,但張嘴咬住了麵包圈的那一端,想把它從托馬斯
口裡拖出去。托馬斯這才鬆了自己的這一端,好讓卡列寧能夠完全吃掉它。
還是四肢落地,還是弓若背脊,托馬斯退了一點點,開始狺狺叫,讓對方以為自己要爭
奪麵包圈奮力一戰了。一會兒,狗也狺狺叫喚作出反應!這正是他們所希望的!卡列寧還愛
玩耍!卡列寧還