crossorigin="anonymous">

老山文學提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。

“我還是不同意您,”那位夫人說。

“這是彼得堡式的見解,夫人。”

“不是彼得堡式的,只是婦人之見罷了,”她回答。

“哦,哦,讓我吻吻您的手。”

“再見,伊萬·彼得羅維奇。您能不能去看看我哥哥在不在,叫他到我這裡來?”那婦人在門邊說,又走進車廂裡。

“哦,您找到您的哥哥了嗎?”弗龍斯基伯爵夫人向那位夫人說。

弗龍斯基這時才明白這就是卡列寧夫人。

“令兄來了。”他立起身來說。“失禮得很,我剛才不知道是您,而且,我們相交是這樣淺,”弗龍斯基鞠著躬。“您一定記不起我來了吧。”

“啊,不,”她說,“我應當認識您的,因為令堂和我一路上只談論您。”當她說話的時候,她終於讓那股壓抑不住的生氣流露在她的微笑裡。“還沒有看到我哥哥。”

“去叫他,阿列克謝,”老伯爵夫人說。

弗龍斯基出去走到月合上,叫著:

“奧布隆斯基!到這裡來!”

卡列寧夫人並不等她哥哥走過來,一看到他,她就邁著她那輕盈的、堅定的步伐走下車去。她哥哥一走近她,她就用左臂摟住他的脖頸,那動作的堅定和嫻雅使弗龍斯基為之驚異,她迅速地把她哥哥拉到面前,熱烈地和他接吻。弗龍斯基凝視著,目不轉睛地望著她,一直微笑著,他也說不出為什麼來。但是記起他母親等待著他,他又走回車廂去。

“可愛極了,不是嗎?”伯爵夫人說到卡列寧夫人。“她丈夫讓她和我坐在一個車廂裡,我也高興和她一道。我們一路上淨談天。而你,我聽說……vousfilezleparfaitamour。Tantmieux,moncher,tantmieux。①”

①法語:你們情投意合。好極了,我親愛的,好極了。

“我不明白您的意思,maman,”兒子冷淡地回答。“哦,ma-man,我們走吧。”

卡列寧夫人又走進車廂來向伯爵夫人道別。

“哦,伯爵夫人,您見著了令郎,我也見到了我哥哥,”她說。

“我的閒談通通扯完了;我再也沒有什麼好對您說的了。”

“啊,不,”伯爵夫人拉著她的手說。“我可以和您走遍天涯,永無倦意。您是那樣一個逗人喜歡的女人,和您一道,談話愉快,沉默也愉快。可是不要為您的兒子焦心;您不能期望永遠不分別。”

卡列寧夫人立定了,挺直身子,她的眼睛微笑著。

“安娜·阿爾卡季耶夫娜,”伯爵夫人向她兒子說明,“有一個八歲的孩子,她以前從來沒有離開過他,她這回把他丟在家裡老不放心。”

“是的,伯爵夫人和我一直在談著,我談我兒子,她談她的,”卡列寧夫人說,她的臉上又閃耀著微笑,一絲向他發出的溫存的微笑。

“我想您一定感到厭煩了吧,”他說,敏捷地接住了她投來的賣弄風情的球。但是她顯然不願用那種調子繼續談話,她轉向老伯爵夫人。

“多謝您。時間過得那麼快。再見,伯爵夫人。”

“再見,親愛的!”伯爵夫人回答。“讓我吻一吻您的美麗的臉蛋。我索性說句倚老賣老的話,我實在愛上您了呢。”

這句話雖是老套,但卡列寧夫人卻顯然打心眼裡相信這話,而且覺得非常高興。她羞紅了臉,微微彎著腰,把她的面頰湊近伯爵夫人的嘴唇,然後又挺直身子,她的嘴唇和眼睛之間飄浮著微笑,她把手伸給弗龍斯基。他緊緊握著她伸給他的纖手,她也用富於精力的緊握,大膽有力地握著他的手,那種緊握好像特別使他快樂似的。她走了出去,她那迅速的步子以那麼奇特的輕盈姿態支撐著她的相當豐滿的身體。

“迷人得很呢,”老夫人說。

這也正是她兒子所想的。他的眼睛緊盯著她,直到她的優美的身姿看不見了,微笑還逗留在他的臉上。他從視窗看到她怎樣走上她哥哥面前,挽住他的胳膊,開始熱切地告訴他一些什麼事情,一些顯然和他弗龍斯基不相干的事情,這可使他苦惱了。

“哦,maman,您好嗎?”他轉向他母親重複說。

“一切都如意。Alexandre①長得很好,Marie②也長得漂亮極了。她頂有趣呢。”

①法語:亞歷山大。

②法語:瑪利亞。

於是她開始告訴他她最感興味的事情——她孫兒的洗

遊戲競技推薦閱讀 More+
紫心傳說

紫心傳說

不是就是
遊戲 完結 60萬字
你為什麼不再愛我

你為什麼不再愛我

絕對601
遊戲 完結 30萬字
迷情森林,老公的新歡舊愛

迷情森林,老公的新歡舊愛

花旗
遊戲 完結 28萬字
亭長小武

亭長小武

小秋
遊戲 完結 10萬字
夜的彼岸花

夜的彼岸花

樂樂陶陶
遊戲 完結 23萬字
俘虜王子

俘虜王子

遊戲 完結 8萬字