第28部分 (第3/4頁)
知恩報恩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
方方的房子,刷成白色,然而被潮溼和壞氣候侵蝕得全都現出斑斑點點的汙漬。它的周圍有場地,三面是樹林,另一面是一塊斜平地,它通向從這房子門前大約一百碼處拐彎的南安普敦公路。屋前的這塊場地是屬於這所房子的,至於周圍所有的樹林,則是薩瑟頓領主的部分防護林木。一叢銅山毛櫸長在這屋子大廳門前的正對面,故而這地方就以銅山毛櫸命名。
“我的僱主驅車載著我,他還是和以往一樣和藹可親,那天晚上他將我介紹給他的妻子和孩子。福爾摩斯先生,我們在貝克街你們房子裡所猜測的情況並不符合事實。魯卡斯爾太太沒有瘋,我看她是一位恬靜的女人,臉色蒼白,比她的丈夫年輕得多。我估計她不到三十歲;至於他,不會少於四十五歲。從他們談話中我瞭解到他們結婚大約已有七年。他原來是個鰥夫,他的前妻遺留下唯一的一個孩子就是已經到美國費城去的女兒。魯卡斯爾私下對我說,他的女兒離開他們是因為她對她後母有一種不講道理的反感。既然他女兒的年齡不會小於二十歲,我完全可以設想她和他父親的年輕妻子在一起,處境一定是很為難的。
“魯卡斯爾太太,在我看來,無論是她的心靈方面或面貌方面,都很平常,她既沒有給我留下什麼好感,也沒有什麼壞印象,她是個無足輕重的人。很容易看出她是專心一意地熱愛她的丈夫和她的小兒子的。她淡灰色的眼睛不時地東顧西盼,一覺察到他們任何一點小小的需要,便儘可能想法滿足要求。他對她也很好,只是方式鹵莽粗野。總的來說,他們倆好像是一對幸福的夫婦。然而這個女人,她仍然有一些秘密的愁苦,她時常會沉浸在深思之中,愁容滿面。我不止一次意外地看見她在掉眼淚,我有時想這一定是她孩子的壞迫使她這樣心事重重。真的,我從來沒有見過這麼一個完全寵壞了的、偏偏又這麼壞的小傢伙。他的個子顯得比同齡人小,腦袋卻大得和身軀很不相稱。他好象整天不是野性發作,便是繃著臉悶悶不樂。他唯一的消遣似乎就是對一些比他弱小的動物施加酷刑。在捕捉老鼠、小鳥和昆蟲方面,他表現出很了不起的才智。但是我還是不談這個小傢伙;福爾摩斯先生,實際上他與我的事情沒有多大關係。”
“你所談的全部細節我都樂意聽取。”我的朋友說,“不管你認為它們與你有無關係。”
“我儘量不讓任何重要的環節漏掉。這個屋子使我立刻感到最不愉快的就是僕人們的外表和行為。這家人只有兩個僕人,一個男人和他的女人。托勒是男的名字,粗魯笨拙,灰白的頭髮和連鬢鬍子,並且永遠是那麼酒氣熏人。有兩次我和他們在一起的時候,他就醉得很厲害,然而魯卡斯爾先生似乎視若無睹,滿不在乎。他的老婆是一個高個子的強壯女人,面目可憎,和魯卡斯爾太太一樣沉默寡言,但遠不如她和氣。他們夫妻倆是最令人討厭的一對配偶。但幸運的是我大部分時間是在保育室和我自己的房間裡。這兩間方間是毗連的,都在這屋子的一個角落裡。
“我到銅山毛櫸後,開頭兩天生活很安靜。第三天,魯卡斯爾太太早餐後下樓來,低聲地和她丈夫說了些什麼。
“啊,是的,'他轉向我,‘我們十分感謝你,亨特小姐,因為你遷就了我們的癖好而將頭髮剪掉。我問你保證這絲毫無損於你的容貌。我們現在來看一看你穿鐵藍色服裝合適不合適。這件衣服放在你房間的床上,你可以在那裡看到它,如果你肯把它穿上,那我們兩人都十分感謝你。”
“放在那裡等我去穿的那件衣服的色澤是特殊的暗藍色。那是一種極好的嗶嘰料子縫製的,但是一眼就能看出是穿過的衣服。這件衣服對我再合身不過了,好象是比著我的身材做的。魯卡斯爾先生和夫人看了都異常高興,高興得甚至有些過於熱烈。他們在客廳等我。這間客廳十分寬敞,佔據了房子的整個前半部,有三扇落地窗,靠中間那扇窗放著一張椅背朝著窗戶的椅子。他們要我坐在這張椅子上。接著,魯卡斯爾先生在房間的另一邊來回踱步,開始給我講一連串我從來沒有聽到過的最好笑的故事。你們都想象不出他有多麼滑稽,我都笑累了。可是魯卡斯爾夫人顯然沒有什麼幽默感,甚至連笑也不笑,只是雙手放在膝蓋上端坐在那裡,臉上既憂鬱又焦急的樣子。大約過了一個小時的光景,魯卡斯爾先生忽然宣稱已到開始一天工作的時間,我可以更換衣服去保育室找小愛德華了。
“兩天以後在完全相同的情況下又照樣表演一番。我又一次換上衣服,又坐在那窗戶旁邊,聽我的東家講他那說不完的可笑的故事。我又一次不禁盡情大笑。後來,他遞給我一本黃色封面的小