第19部分 (第3/4頁)
知恩報恩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“你把它放在哪裡了?'阿瑟問道。
“在我自己的櫃子裡。”
“唔,但願夜裡不會被偷走才好。'他說。
“櫃子鎖上了。'我回答說。
“哎,那個櫃子隨便什麼舊鑰匙都能開的。我小時候親自用廚房食品櫥的鑰匙開過它。”
“他常常說話輕率,所以他說些什麼我是很少考慮的。然而,那天晚上他跟著我來到我的房間裡,臉色十分沉重。
“爹,'他垂著眼皮說,‘你能不能給我二百英鎊?”
“不,我不能!'我嚴厲地回答說,‘在金錢方面我一向對你過於慷慨了!”
“你向來極其仁慈,'他說,‘但是我非得有這筆錢不可,否則,我就一輩子無顏再進那俱樂部了!”
“那再好不過了!'我嚷著。
“是的。但是你不會讓我不名譽地離開它吧,'他說,‘那樣丟臉我可忍受不了。我必須設法籌集這筆錢。如果你不肯給我,那我就得試試別的法子。”
“我當時非常生氣,因為這是這個月裡他第三次問我要錢。'你別想從我這裡得到一便士,'我大聲說。於是他鞠了一躬,一言不發就離開了房間。
“等他走後,我將大櫃櫥開啟,檢視我的寶物是否安然無事,然後我再把櫃子鎖上。接著我開始到房子各處巡視一番,看看是否一切安全,沒有差錯。在平時,我總是將這個任務交給瑪麗的,但我想當晚最好由我親自巡視。當我下樓梯時,我看見瑪麗一個人在大廳的邊窗那裡。而在我走近她時,她把窗戶關上並插上了插銷。
“告訴我,爹,'她說,神情似乎有些慌張,‘是你允許侍女露茜今天晚上出去的嗎?”
“當然沒有。”
“她剛從後門進來。我相信她剛才是到邊門去會見什麼人,我想這樣很不安全,必須制止她。”
“明早你一定對她講講,假如你希望我講的話,那我就對她講好了。你肯定各處都關好了嗎?”
“十分肯定,爹。”
“那麼,晚安!'我親了她一下便上樓到臥室裡去,不久就睡著了。
“我儘可能將一切講給你聽,福爾摩斯先生,這跟案件也許有些關係。我哪一點沒講清楚,請你務必提出來。”
“恰恰相反,你講得非常清楚。”
“現在說到我要特別指出的那一部分情節。我不是睡得很沉的人,並且擔著心事,無疑使我睡得比平時還易驚醒。大約在凌晨兩點鐘的時候,我被屋裡的某種響聲吵醒了。在我完全清醒以前這聲音便沒有了,但它留給我一個似乎什麼地方有一扇窗戶曾經輕輕地關上了的印象。我側著身子全神貫注地傾聽著。忽然間,使我惶恐的是,隔壁房間裡傳來了清晰的、輕輕走動的腳步聲。我滿懷恐懼悄悄地下了床,從我起居室的門角處張望過去。
“阿瑟!'我尖叫起來,‘你這流氓,你這個賊!你怎麼敢碰那皇冠?”
“我放在那裡的煤氣燈還半亮著,我那不幸的孩子只穿著襯衫和褲子,站在燈旁,手裡拿著那頂皇冠。他似乎正在使盡全身力氣扳著它,換句話說,拗著它。聽到我的喊聲,他手一鬆,皇冠便掉落到了地上。他的臉死一般地蒼白。我把它搶到手一檢查,發現在一個金質的邊角處有三塊綠玉不見了。
“你這惡棍!'我氣得發狂地嚷了起來。'你把它弄壞了!你讓我丟一輩子的人!你偷走的那幾塊寶石哪兒去了?”
“偷?!'他叫了起來。
“是的,你這賊!'我吼叫著,搖撼著他的肩膀。
“沒有丟掉什麼,不可能丟掉什麼的。'他說。
“這裡有三塊綠玉不見了。你是知道它們在哪裡的。你要我不但說你是賊,而且還說你是騙子嗎?我不是看見你正在試著把另外一塊綠玉扳下來嗎?”
“你罵我罵夠了吧,'他說,‘我再也忍受不下去了。既然你肆意侮辱我,這件事我就不願再提一句。一早我就會離開你的屋子到別處去自己謀生。”
“你必定要落在警察手裡!'我起急敗壞半瘋狂似地喊著,‘這件事我要追究到底!”
“你別想從我這裡瞭解到任何情況。'我想不到他竟一反常態如此激動地說,‘如果你願意叫警察,那麼就讓警察去搜尋好了!”
“這時候,因為我盛怒中的大聲叫喊,全家都騷動了。瑪麗首先奔進我的房間,一看見那頂皇冠和阿瑟的臉色,她就覺察到了全部情況,只聽她一聲尖叫,隨即昏倒在地。我立刻派女傭人去召