月寒提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我於是向麥克魯漢(英語):“因為他在和他的命運抗爭。”
麥克魯漢只翻了我一眼,沒管這些鬼話連篇,他開始檢查死啦死啦的槍——好不到哪去,照舊是汙跡斑斑慘不忍睹的玩意兒。麥克魯漢再也沒說什麼,他離開了桌子,柯林斯愣了一會兒,跟了過去。
我們很訝然。死啦死啦在桌邊裝好他的三支槍,一邊看著那兩個美國人在他們的帳蓬邊低語什麼。
死啦死啦:“什麼意思?就收工啦?我以為他們要把全團槍都拆巴一遍。
我心不在焉地地回答:“挑幾支抽驗,只是抽驗。”
然後我們看著麥克魯漢和柯林斯開始收拾東西,這回麥克魯漢居然都開始親自動手,他們迅速地收拾著那些讓我們眼花繚亂的什物,裝車。柯林斯擠過我們中間去拿他們的摺疊桌子,迅速但有條不紊,連一張桌子都不要放過。
迷龍:“癩皮狗,啥意思啊?”
我(英語):“全民協助,你們要幹什麼?”
柯林斯抱著桌子。轉過身,想攤手他也沒法攤。只好給我們一個沮喪之極的神色,然後他把桌子也裝上了車。他們迅速為他們的什物蓋上了雨布,掛好了固定繩,而從方才就一直忙個不休的麥克魯漢終於停手,柯林斯上了司機座,而他走向我們。
麥克魯漢(英語):“先生們,再見了。你們曾為了一個笑話般的理由攻擊我們,我未失尊敬,而且又有了一箇中國式幽默告訴我的妻兒,那會給她們帶來歡樂。可我爺爺有一支古老的皮夏利火槍,他八十七歲了,從沒做過戰士,但他的槍和你們拿過來的垃圾相比,就是淑女和……怎麼說?(中文)癩皮狗。你們和日本子彈的間隔只有你們的武器,然後是你們的衣服,然後是肉體。因此我覺得這無關槍械常識。而是散漫和對自己都無責任之心。永別了,先生們。我深信在這場戰爭中你們已經輸定,就像堅信我們已經贏定。軍人必須渴望勝利,而和你們在一起,我寧可去睡瓜達爾卡納爾的爛泥。”
我在他的長篇大論中氣結。目瞪口呆,而他掉頭上了柯林斯已經發動的車,柯林斯不無遺憾地瞧了我們一眼,揚長而去。
死啦死啦:“他說什麼?翻譯官?——翻譯!”
我:“我們邋遢得讓他覺得無藥可救,不是武器陳舊,而