第6部分 (第1/4頁)
沸點123提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
��飾頤俏侍饈淺鯰諳骯摺K�紗�瘧始潛鏡醬ψ摺⒓竅攣頤撬檔幕叭朧幀N乙恢本醯檬悄切┪侍獍鹽骺慫韝�倭恕S澇兜鼗倭恕!薄 �
她打住了。
《寵兒》第一部分第9節
丹芙知道媽媽講完了———至少目前如此。塞絲的眼睛緩緩地眨了一下,下嘴唇慢慢抿上來蓋住上嘴唇;然後是鼻孔裡的一聲嘆息,就像一點燭火的熄滅———標誌著她的講述到此為止。
“嗯,我想那個娃娃有計劃。”丹芙說。
“什麼計劃?”
“我不知道,可是那件摟著你的裙子肯定有說道。”
“也許吧,”塞絲道,“也許它真的有計劃。”
無論她們曾經如何,或者本該如何,保羅•;D都不可挽回地攪亂了她們的生活。他用一張桌子和雄性的怒吼,使124號失去了在當地享有惡名的資格。丹芙早已學會了將黑人們壓在她們身上的譴責引以為榮;他們把鬧鬼者想當然地說成一個不知饜足的惡鬼,她也感到滿意。他們誰都不知道鬧鬼的真正樂趣,不是懷疑,而是洞悉事物背後有事物的樂趣。她的哥哥們知道,可他們給嚇著了;貝比奶奶知道,可她因此悲傷起來。誰都不會品味鬼魂相伴的安全感。甚至塞絲也不喜歡。她只不過是逆來順受———權當面對天氣的突然變化。
可是現在它走了。在榛色男人的那陣吼叫的狂風中飛走了。丹芙的世界驟然蕭索,只剩下林中一間七英尺高的祖母綠密室。她的媽媽有秘密———她不願講的事情,講了一半的事情。瞧,丹芙也有。而且她的是香甜的———好像鈴蘭花香水一般香甜。
保羅•;D到來之前,塞絲很少去想那條白裙子,他來了以後,她又想起了丹芙的解釋:計劃。與保羅•;D初夜之後的第二天早晨,塞絲剛想到這個詞可能意味著什麼就笑了。那是她整整十八年沒再享受過的奢侈,而且這輩子也只有那麼一次。在那之前、之後,她的全部努力都用於儘快捱過痛苦,而不是逃避痛苦。她作出的一整套計劃———逃離“甜蜜之家”———如此徹底地失敗了,所以她再也不會捨命另作圖謀了。
然而那個早晨,她在保羅•;D身邊醒來,女兒幾年前用過的那個詞又闖進了她的腦海;她想起丹芙看見的那個跪在她身邊的東西,也想起了被他擁在火爐前的時候牢牢抓住她的那種信任和記憶的誘惑。到底可不可以呢?可不可以去感覺?可不可以去依賴點什麼呢?
躺在他身邊聽著他的呼吸,她想不清楚,所以她小心翼翼地、小心翼翼地下了床。
跪在她常去說話和思考的起居室裡,塞絲豁然開朗,明白了為什麼貝比•;薩格斯那樣迫切地渴求色彩。屋裡沒有任何顏色,只有被子上的兩塊橙色補丁,使得顏色的匱乏更為怵目驚心。房間的牆壁是石板色的,地板是土黃色的,木頭碗櫃就是它本來的顏色,窗簾是白色的,而主要角色,鐵床上鋪的被子,是由藍色的嗶嘰碎塊和黑色、棕色、灰色的呢絨碎塊拼成的———節儉與樸素所能允許的所有晦暗和柔和的色調。在這素淨的背景上,兩塊橙色的補丁顯得野性十足———好像傷口裡的勃勃生氣。
塞絲看看自己的手,又看看兩隻深綠色的袖子,心想,房子裡的顏色少得多麼可憐,而她並未像貝比那樣惦念它們,又是多麼不可思議。故意的,她暗道,肯定是故意的,因為她女兒墓石上的粉紅顆粒是她記得的最後一樣顏色。從那以後,她就變得像母雞一樣色盲了。每天清晨她負責做水果排、土豆和蔬菜,廚子做湯、肉和所有別的。她卻沒有任何印象,告訴她自己記住過一隻嫩蘋果或者一個黃南瓜。每個黎明她都看到曙光,卻從未辨認或留心過它的色彩。這不大對頭。彷彿有一天她看見了紅色的嬰兒的血,另一天看見了粉紅色的墓石的顆粒,色彩就到此為止了。
時時刻刻有強烈的感情佔據著124號,也許她對任何一種喪失都無動於衷了。有一個時期,她每天早晚都要眺望田野,找自己的兒子。她站在敞開的窗前,不理會蒼蠅,頭偏向左肩,眼睛卻往右搜尋他們。路上的雲影,一個老婦,一隻沒拴繩子、啃食荊棘的迷途山羊———每一個乍看上去都像霍華德———不,像巴格勒。漸漸地她不再找了,他們十三歲的臉完全模糊成兒時的模樣,只在她的睡夢中出現。她的夢在124號外面隨心所欲地漫遊。她有時在美麗的樹上看見他們,他們的小腿兒在葉子中間隱約可見。有時他們嘻嘻哈哈地沿著鐵軌奔跑,顯然是笑得太響了才聽不見她的叫聲,所