第19部分 (第1/4頁)
沸點123提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“這是一座水城,”迦納先生說,“所有東西都從水上運來,河水運不了的就用運河。一個城市裡的女王啊,珍妮。你夢想過的一切,他們這裡都能造出來。鐵爐子、釦子、船、襯衫、頭髮刷子、油漆、蒸汽機、書。裁縫行能讓你眼珠子掉出來。噢,沒錯,這才是座城市呢。你要是必須住在城裡———就是這兒啦。”
鮑德溫兄妹就住在一條擠滿房屋和樹木的大街的中段。迦納先生跳下大車,把馬拴在結實的鐵樁上。
“我們到了。”
貝比拾起包袱,因為屁股的傷和幾個小時的舟車勞頓,費了好大力氣才爬下車來。迦納先生在她落地之前就到了甬道和門廊,而她瞄見門開處一個黑人姑娘的臉,就從一條小路向房後繞去。她似乎等了很久,那同一個姑娘才開啟廚房門,請她在窗前的座位上坐下。
“我給你拿點吃的好嗎,太太?”姑娘問。
“不了,親愛的。我只是挺想喝點水的。”那個姑娘走到洗碗池邊壓了一杯水。她把杯子放到貝比•;薩格斯的手上。“我叫簡妮,太太。”
貝比在水池邊遲疑了一下,但還是把水喝個精光,儘管它喝起來像一種正兒八經的藥。“薩格斯。”她用手背抹著嘴唇,說道,“貝比•;薩格斯。”
“很高興見到你,薩格斯太太。你要在這兒留下來嗎?”
“我不知道我會留在哪兒,迦納先生———是他帶我來這兒的———他說他給我安排好了。”然後她又說道:“我自由了,你知道。”
簡妮笑了。“是的,太太。”
“你家裡人住在附近嗎?”
“是的,太太。我們都住在藍石路。”
“我們都失散了。”貝比•;薩格斯道,“可也許不會太久的。”
萬能的上帝啊,她想,我從何處開始呢?找人寫信給惠婁。看看誰帶走了帕蒂和羅莎麗。她聽說,有個叫丹的要了阿黛麗亞到西部去了。犯不上去找泰瑞或者約翰。他們三十年沒有音訊了,要是她找得太緊而他們又正在東躲西藏,找到他們就會使他們反受其害。南希和菲莫斯死在了弗吉尼亞海岸一艘將駛往薩凡納的船上。她知道的就這些。是惠特婁那裡的工頭給她帶來的信兒,倒不是工頭怎麼心地善良,而是因為他想讓她聽他的擺佈。船長在港口等了整整三個星期,塞滿了貨船才啟航。在貨艙裡沒活下來的奴隸當中,他說,有兩個是惠特婁的小黑鬼,名字叫
《寵兒》第三部分第33節
但是她知道他們的名字。她知道。她用拳頭堵住耳朵,不想聽它們從他嘴裡說出來。
簡妮熱了些牛奶,倒在一隻碗裡,又拿來了一盤玉米麵包。貝比•;薩格斯客氣了幾句,就來到桌旁坐下。她把麵包捻碎,扔在熱牛奶裡,發現自己這輩子從來沒這麼餓過。這很說明問題。
“他們會在乎嗎?”
“不會,”簡妮說,“想吃多少吃多少。這是我們吃的。”
“還有誰住在這兒?”
“就我。還有伍德拉夫先生,他幹外面的活兒。他一個禮拜來兩三天。”
“就你們倆?”
“是的,太太。我管做飯洗衣裳。”
“也許你家裡人知道有誰需要個幫手。”
“我一定幫你打聽,不過我知道屠宰場要個女的。”
“幹什麼?”
“我不知道。”
“男人們不願意乾的活兒,我估計。”
“我表姐說豬肉想要多少就有多少,外加每小時兩毛五。她是做夏季香腸的。”
貝比•;薩格斯把手舉到頭頂。錢?錢?他們會每天都付給她錢?錢?
“這個屠宰場在哪兒?”她問道。
簡妮還沒來得及回答,鮑德溫兄妹就走進了廚房,身後跟著咧嘴直笑的迦納先生。毫無疑問,是兄妹倆,兩人都穿著灰色衣服,在雪白的頭髮下面,他們的臉顯得太年輕了。
“你給她東西吃了嗎,簡妮?”哥哥問。
“給了,先生。”
“別起來了,珍妮。”妹妹說道,於是好訊息變得更好了。
他們問她能幹什麼活兒,她沒有把她完成過的幾百樣差事數落個遍,只顧打聽那個屠宰場。她幹那個太老了,他們說。
“她是你能見到的最好的鞋匠。”迦納先生道。
“鞋匠?”鮑德溫妹妹挑起又黑又濃的眉毛,“誰教你的?”