第4部分 (第3/4頁)
連過十一人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
色的小眼睛和濺滿血跡的口鼻一動不動,她可以看見風吹拂他背上乳白色的毛尖。他一言不語。
“斯科爾斯比先生死了。”塞拉芬娜接著說,“與他分手前,我給了他一朵花,叫他需要時召喚我。我聽到他的呼喚,趕緊飛了過去,但已經太晚了。他是與莫斯科人的軍隊戰死的,但我一點也不知道他們為什麼來到那兒,也不知道他為什麼在阻攔他們,本來他是可以輕鬆逃脫的。埃歐雷克王,我後悔死了。”
“在哪兒發生的?”埃歐雷克·伯爾尼松問道。
“在另一個世界,這事說來話長。”
“那就說吧。”
她告訴他李·斯科爾斯比著手去找什麼:去找那個叫作斯坦尼斯勞斯。格魯曼的人。她告訴他世界之間的屏障被阿斯里爾勳爵打破,以及因此而導致的一些後果,冰的融化就是其中之一。她還講述了女巫露塔。斯卡迪對天使的追擊,她試圖按照露塔的描述把那些飛行物描述給熊王聽:那投射在他們身上的光、他們晶瑩剔透的外表、他們豐富的智慧。
然後她描述了她聽到李的召喚時所發現的情況。
“我給他的屍體施了咒,使它不會腐爛。”她說道,“它可以保持到你看他的時候,如果你希望這樣做的話。但是這事讓我感到很不安,埃歐雷克王。所有的事情都讓我感到不安,但主要是這件事。”
“那個孩子在哪兒?”
“我把她託付給我的姐妹們了,因為我不得不聽從李的召喚。”
“在同一個世界嗎?”
“是的,在同一個世界。”
“我怎樣才能到達那兒?”
她解釋了一下。埃歐雷克·伯爾尼松毫無表情地聽著,然後說道,“我去看看李·斯科爾斯比,然後我必須去南方。”
“南方?”
“這些陸地的冰化了,我一直在考慮這件事,塞拉芬娜·佩卡拉。我已經租了一艘船。”
那三隻小狐狸一直在耐心地等待,其中兩隻正頭枕著爪子躺在地上看著,另一隻仍然坐得直直的,聽著他們的談話。北極的狐狸,食腐動物,已經學會了一些語言,但它們大腦的構成使它們只能理解一般現在時的語句。埃歐雷克和塞拉芬娜所說的話對它們來說只是毫無意義的噪音。再說,它們說話時,說的大多數是假話,所以即使它們把聽來的話傳出去也無所謂:誰也分辨不出哪些是真話,儘管喜歡輕信他人的懸崖厲鬼往往大都相信,而且從來不從他們的失望中吸取教訓。披甲熊和女巫都習慣了被這些動物來從他們的談話中捕捉隻言片語,就像剔取他們吃剩的肉一樣。
“你呢,塞拉芬娜·佩卡拉?”埃歐雷克接著說,“現在你將幹什麼?”
“我準備去找吉卜賽人,”她說,“我想會需要他們的。”
“法阿大人,”熊說,“是的。他們是好戰士。走好。”
他轉身悄然滑進水中,開始穩健而不知疲倦地拍擊著朝新世界游去。
過了一些時候,埃歐雷克。伯爾尼松在一個燒燬了的森林邊跨過燻黑的低層林木和炎熱爆裂的岩石。太陽透過煙霧怒目而視,但他毫不理會那灼人的炎熱,也不理會那弄黑了他白色皮毛的炭灰,以及徒勞地在尋找面板叮咬的蠓。
他走了很長一段路,在旅途中的某一個地方,他發現自己遊入了另外的那一個世界。他注意到水的味道和空氣的溫度有了變化,但空氣仍然好呼吸,水仍然將他的身體托起,於是他繼續往前遊。現在他已經將大海拋在了腦後,他已經快到達塞拉芬娜·佩卡拉描述的那個地方。他掃視了一下四周,黑色的眼睛凝視著頭頂上方一堵石灰石山嘴組成的山牆上那些光怪陸離的岩石。
在燒燬的森林邊和山峰之間,有一段滿是大圓石和碎石的石坡,坡上散落著燒灼和扭曲的金屬,那是某個複雜的機器上的圓板或支柱。埃歐雷克·伯爾尼松望著它們,樣子既像鐵匠又像武士,但這些碎塊中沒有他可以利用的東西。他留意到一根損壞得不那麼嚴重的支柱上有一根帶有力爪的繩子,金屬的質地摸起來又輕又薄。他立即轉過身來,再次掃視了一下那個山牆。
然後他看見了他在找尋的東西:在凹凸不平的山牆間有一條狹窄的溪谷伸向山後,谷口處有一塊又大又矮的圓石。
他一步一步穩健地朝溪谷爬去。寂靜中,乾乾的骨頭在他大掌下噼噼叭叭地暴裂,因為很多人死在這兒,被郊狼和禿鷲以及較小的動物剔得乾乾淨淨。但是熊王沒有理會,他小心翼翼地邁步朝那塊岩石爬去。路很鬆軟,他很重,腳下