第7部分 (第2/4頁)
別克陸上公務艙提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
瑪麗聽了她們的打趣更是羞得跑回房間裡了。她本來就是班納特姐妹中感情最敏感纖細,平時都是安靜的看書,細心的做事,給人的感覺相當文靜,給人咋一見就有一種書卷氣襲來的感覺。現在突然面對別人的打趣還相當不適應,即使這打趣她的是出自家人也不能避免。
第二天上午這位湯姆。卡士德爾先生準時來訪了,他先與班納特先生問好,再由班納特先生介紹她們一家人認識,特別是介紹到瑪麗的時候他看著她好一會兒,連後來介紹到基蒂和莉迪亞的時候他都還不時都偷瞄瑪麗。瑪麗也被他看得有些不好意思了。一一問好之後卡士德爾就先去班納特先生的書房談話,大約十分鐘後就出來了。
麗莎和班納特姐妹坐在起居室裡邊聊天邊等他們出來,看他們出來之後麗莎就去安排午餐去了,畢竟招待客人不同以往,要親自看著才放心。
卡士德爾先生出來後一眼就看到了瑪麗,他主動坐到她的旁邊,與她攀談起來。經過了無聊的家庭問候,天氣怎樣,出行順利否,終於說道正點上了。
“我對小姐你仰慕已久,請你別不相信,我真是非常佩服你的文采的,瑪麗小姐,自從四年前你發表文章開始,你的每一篇作品我都有拜讀過,我覺得你散文作品中的那種家庭自然風格,讓我閱讀起來相當溫馨,讓我向往,好像我自己也身處於那種甜蜜的家庭生活裡。還有一些各種小說的精彩讓我不得不佩服你的想象力,他們千奇百怪卻又相當合情合理。”卡士德爾對著瑪麗讚歎道。
“我可當不起你這樣的誇獎,那些家庭生活和自然景觀可是來自於我的生活經歷,你知道我有一個幸福的家庭,每年還可以外出旅遊,這就為我提供了豐富的創作靈感。至於那些千奇百怪的小說,我想有大部分是小時候聽媽媽講故事所啟發的,我媽媽才是一個真正的思想怪異,她總能編出你想也想不到的故事,平常的愛情故事就不說了,有時候她也會講一個殺人狂魔的恐怖事或者鬼故事使我們晚上再也睡不著了,只能嚇得在被窩裡瑟瑟發抖。可是過後我們又覺得好玩下一次又纏著她講故事,說起來還真是有趣。”瑪麗相當感嘆。
“那可真是有趣的童年生活,班納特太太相當有想象力,可是我想光是班納特太太的故事還不能使你寫出優秀的文章。我想小姐你也是繼承了你母親的想象力,再加上你的才智,細心留意體會生活細節,那樣才能使你真正的成功寫出優秀的作品來。”卡士德爾仍然堅持自己的看法。
“你說的對,任何作品都是來自於生活,如果它脫離了生活那麼就不能站的住腳了,一看就是虛構的還怎麼讓人身臨其境呢,所以那樣的作品註定會失敗。”瑪麗說著自己的體悟。他們說的很投機。
接下來他們又講了一些文學方面的事,卡士德爾還講了他的生活,他的母親。瑪麗也認真地聽他講,時間匆匆就過去了。
在這一個月裡卡士德爾先生就成了班納特家的常客,他來的次數都快趕得上賓利先生的了,況且他每次來都對瑪麗相當殷勤,瑪麗也是相當高興的,大家都看得出來他們互有情誼了,並且也相當祝福他們。
姑娘經常出去購物,買一些新式漂亮的布料,飾品花樣,麗莎與班納特先生過的到和以前沒什麼區別,倒是賓利先生經常來約簡一起去看戲,就連達西先生也和伊麗莎白約會過幾次,讓麗莎向班納特先生抱怨他的不浪漫。
“親愛的,我們都已經不年輕了,經不起折騰了,在說我也知道你和我是同樣務實的人,你要是真的需要浪漫的話,請告訴我。”也是,要是班納特先生真的那天浪漫了麗莎會覺得他換了個人的大驚小怪了。於是生活還是老樣子。
眼看著一個月到了他們就要啟程去德比郡了,達西先生也準備好了,賓利也與簡依依不捨的告別了,卡士德爾這個還沒有名分的也只好同班納特一家告別,不過在他徵求了班納特先生的同意可以從此與瑪麗通訊,離別對他們也就顯得不是那麼難過了。
馬汀倒是覺得這次的離別對他們來說是件好事,這可以考驗他們的感情,看他們是不是一時頭腦發熱,如果下一次見面卡士德爾還對瑪麗這樣殷勤,婚事就可以成了。
第 21 章
一路的馬車生活就暫且不提,他們順利的到達了德比郡。他們並沒有在藍白屯稍作休息,這裡離彭伯利只有區區五英里,而離班納特家的房子更近,只有兩英里了,於是眼看目的地在望,一鼓作氣就到家了。是的,這裡可以說是班納特的另一個家了,倫敦那裡的房子都還可以作為一個旅遊落腳地,真正的歸屬感還