風格1提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
場已廢棄很久了,順這條小道來的只有那些尋找黑莓的不速之客。這個地方是處理汽車
非常理想的場所。要不是一個名叫艾伯特·比格斯的工人上班途中碰巧看到天空中的火
光,恐怕這輛車幾個星期也不會被人發現。
艾伯特·比格斯還在現場。雖然他該說的已在不久前說過了,可是他還是事無鉅細
地不斷重複那動人心魄的故事。
“我說,這是怎麼回事?我的天,那到底是什麼?火光沖天。開始我想可能是營火,
可是誰會在維恩採石場點營火?不對,我說,這一定是場大火。那到底是什麼?那個方
向沒有住房和農場啊。就在維恩那邊,就在那兒,沒錯。當時我不知道該做什麼,這時
格雷格警士正好騎車過來,我就告訴他了。這時火焰已經全沒了,不過我能說出在哪個
方向。我對他說火光沖天。我說可能是垛乾草。很可能有人踏上去,踩著了。我怎麼也
想不到會是輛車——更想不到會有人被活活燒死在裡面。這是一場大悲劇,這一點毫無
疑問。”
格倫郡的警察一直忙碌著。照相機的卡塔聲不斷,燒焦了的屍體的位置被仔細地記
下,之後警醫開始細緻的檢查。
警醫彈著手上的黑灰向哈珀走來,他雙唇緊閉。
“乾得很徹底。”他說,“只剩下一隻腳和一隻鞋的殘骸。
雖然我們能從骨胳得到點情況,但是目前還無法斷定屍體是男的還是女的。不過那
只鞋是黑色搭扣帶的那種——女學生穿的那種。”
“鄰郡有一個女學生失蹤了,”哈珀說,“離這很近。十六歲左右的女孩。”
“可能是她。”警醫說,“可憐的孩子。”
哈珀不自在地說:“她還活著嗎?當——”
“不,不,我想沒有。沒有試圖逃出的跡象。屍體就倒在車座上——一隻腳伸著。
我看她是死後被放在那裡的。然後有人將車點燃以圖銷燬證據。”
他停了下來,問:
“我可以走了嗎?”
“可以,謝謝。”
“好吧,那我走了。”
警醫朝他的車走去。哈珀則走到正忙碌著的一個警佐身旁,此人是車案專家。
後者抬起頭。
“案情很清楚,長官。車上澆了汽油,是故意點燃的。那邊的樹籬裡有三個空罐頭
盒。”
不遠處另一個人正在仔細整理從殘骸裡搜尋出來的小東西。——只燒焦的黑皮鞋和
一些燒焦變黑的殘塊。看見哈珀走近,他抬起頭說:
“長官,看這個。這個能說明問題。”
哈珀用手接過那個小東西。他說:
“女童子軍制服上的紐扣?”
“是的,長官。”
“嗯,”哈珀說,“好像確實能說明問題。”
哈珀為人正直善良,他感覺要嘔吐。先是魯比·基恩,然後是這個孩子,帕梅拉·
裡夫斯。
他又問自己:
“格倫郡怎麼啦?”
下一步他首先給自己的警察局長打電話,然後又和梅爾切特上校取得了聯絡。帕梅
拉·裡夫斯是在拉德福郡失蹤的,而屍體卻是在格倫郡發現的。
再下一件事不好做。那就是他必須通知帕梅拉·裡夫斯的父母
2
哈珀警監按響了前門門鈴,他仔細地打量佈雷塞德的正面。
一個整潔的小別墅,大約佔一英畝半的漂亮花園。近二十年中這種住房在鄉下隨處
可見。退伍軍人、退休的公務員——等等這類人。他們是有教養的正派人;說得不好聽
些就是他們或許有點呆板沉悶。他們在孩子的教育上傾其所有。
誰也不會把他們和悲劇聯絡在一起。而現在悲劇卻找上門來了。他嘆了口氣。
他被馬上領進了客廳,屋裡有一—位蓄著白色髭鬚、表情嚴肅的男人和一位雙眼哭
得紅腫的女人,看見他後他們立刻站了起來。裡夫斯夫人急切地問:
“你有帕梅拉的訊息了?”
她馬上又縮了回去,警監憐憫的目光彷彿是個打擊。
哈珀說:
“恐怕你們得有接受壞訊息的心理準備。”