套牢提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
雙胞胎此時趕緊衝到救星面前,撲過去,用嬌滴滴的聲音說,“爸爸,他們在演母子大戰。”
“不許告狀!”
之前她怎麼還以為女兒會跟她親呢?
簡直是天大的謬誤。
(全文完)
作者有話要說:
背景音樂:《玫瑰人生》(La Vie En Rose),這首歌我最喜歡的版本。
歌詞如下:
Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l’a dit;l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis;les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux;heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
(歌詞來自網路,不保證100%無誤)
番外會有,但我的精力除了上班,帶孩子,其餘主要放在新坑和雙語教育書,請大家繼續、努力地支援我哈!
加油!
更多精彩好書,更多原創手機電子書,請登陸網