賴賴提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
有著紮實社會關係的英國人,他不可能不重視你的話。如你願意,我本可以同你一起去,但我明天卻非常忙,你在那邊要是發生什麼困難,我會隨時聽從你的召喚的。”
“可是,我已多年沒做這麼遠的旅行了。”
“這沒有什麼,加里德布先生,我已經替你算好了。你十二點動身,下午兩點可以到達,當天晚上可以回來。你所需要做的只不過是見一見這個人,說明情況,搞一張法律宣誓書來證明有他這麼一個人。我的天!〃他十分激動地說,“我是不遠千里從美國中部來這裡的,你走這麼一點路去把事辦完算得了什麼呢!”
“不錯,〃福爾摩斯說,“這位先生說的很對。”
內森·加里德布先生無可奈何地聳聳肩說,“好吧,要是你一定要我去我就去。既然你給我的生活帶來這麼巨大的希望,我實在很難拒絕你的要求。”
“那就一言為定了,〃福爾摩斯說,“請你儘快把情況報告我。”
“我一定報告給你,”美國人說,“哎呀,我得走了。內森先生,我明天上午來,送你上伯明翰的火車。福爾摩斯先生,你和我同路走嗎?那麼,再見吧,明天晚上聽我們的好訊息吧。”
美國人走了,我注意到福爾摩斯臉上的困惑已消失,神色明朗了。
“加里德布先生,我想參觀一下你的收藏品,〃他說。“對我的職業來說,各種生氣知識有一天都會有用處的,你的這間屋子真是這類知識的寶庫。”
我們的主人非常高興,大眼鏡後面的兩眼閃著光亮。
“我一向聽說你是一個有才智的人,〃他說,“如果你有時間,我現在就帶你觀看一遍。”
“不巧我現在沒有時間。不過這些標本都有標籤,也分了類,不用你親自講解也可以。
如果我明天能抽出時間來,我想把它們看上一遍沒什麼妨礙吧?”
“毫無妨礙,非常歡迎。當然明天門是關了,但是四點以前桑德爾太太在地下室,她可以讓你進來。”
“也好,我碰巧明天下午有時間,如果你能給桑德爾太太留個話,那就不成問題了。對了,你的房產經紀人是誰?”
主人對這個突然的問題起感奇怪。
“霍洛韋-斯蒂爾經紀商,在艾奇沃路。不過你為什麼問這個?”
“關於房屋建築我也有點考古學的嗜好,〃福爾摩斯笑道,“我剛才在猜這座建築是安妮女王朝的還是喬治朝的。”
“肯定是喬治朝的。”
“是的。但我覺得年代還要早一些。沒關係,這是很容易問清楚的。好吧,再見吧,加里德布先生,祝你伯明翰之行成功。”
房產經紀商就在附近,但已下班,我們就回貝克街了。晚飯後福爾摩斯才又回到這個話題上來。
“咱們這個小問題結束了,〃他說。〃你自然已經在腦中形成解決方案嘍。”
“我還摸不著頭腦。”
“腦袋是很清楚了,尾巴得等明天再看。你沒有注意到廣告的特別嗎?”
“我注意到'犁'這個字的拼法錯了。”
“你也看見啦?華生,你是有長進了。那個拼法在英國是錯的,但在美國是對的。排字工人是照排的。還有'四輪彈簧馬車',那也是美國玩意兒。自流井在美國比在英國普遍得多。總之,這是一個典型的美國廣告,卻自稱是英國公司。你看是什麼緣故?”
“我的結論只能是:那個美國人自己登的廣告。他的目的是什麼我卻不能理解。”
“那倒可以有不同的解釋。不管怎麼說,他首先是想把這位老古董弄到伯明翰去。這是沒有疑問的。我本來想告訴老頭兒不要白跑這一趟了,但仔細一想還是讓他去,騰出地方來好。明天,華生,明天便見分曉。”
福爾摩斯一大早就出去了。中午他回來時,我見他臉色相當陰沉。
“這個案子比我原先設想的要嚴重,華生,〃他說道。“我應該對你實說,雖然我明知道告訴你以後你更是要去冒危險了。這麼多年相處,我當然瞭解你的脾氣了。但是必須告訴你,此行頗有危險。”
“這也不是我第一次與你共冒危險了,福爾摩斯。我希望這次不是最後一次。請告訴我,這次的具體危險是什麼?”
“咱們遇到一個棘手的案子。我已經驗明瞭約翰·加里德布律師先生的真正身分。他原來就是'殺人能手'伊萬斯,頗有陰險兇惡的名聲。”
“我還是不明白怎麼回事。”
“當