貓王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
那些薄薄的紙幣看上去顫顫巍巍的很艱難,但是礙於主人吊兒郎當的,根本沒有反抗的權利。
瑪妮頭疼地看了他一眼,人民幣叔叔倒是善解人意,隨手點了點人民幣,接著託著孩子的那些紙幣便艱難地晃了晃。
這項活動的危險程度不亞於帶著這麼大的孩子去遊樂園玩激流勇進。
但是瑪妮看了眼旁邊的人民幣叔叔,他看上去也不是不靠譜的人,於是轉身繼續和夏洛克理論:“福爾摩斯先生,您就不好奇那張紙幣是怎麼找到你的嗎?”
這個話題有趣了。
他略一皺眉便思索出一個可能性,畢竟活生生的例子就在那邊擺著——
“啊、啊……”小嬰兒在一堆紙幣託舉的晃盪中呀呀做聲,手伸向人民幣叔叔嘴裡的香菸,似乎對這個吞雲吐霧的東西很有好感。
瑪妮無奈地說:“先生,二手菸……”
人民幣咳了咳,於是隨手把香菸丟到一邊去,結果丟的力道大了點,直接丟進了旁邊別墅的小庭院裡,他還不以為然,直到旁邊那個小庭院直接炸開,那個孩子被爆炸波及,差點從紙幣們的身上翻下來,迅速又是一堆紙幣接住他,這一系列的動作竟然逗笑了孩子。
夏洛克將信將疑,開始懷疑人生,轉過頭看向玄學代表瑪妮·多勒:“你該不會想說,那張美鈔是自己找到我家的吧?”
“是的!”瑪妮如釋重負,“謝謝您的理解。”
“不,注意了,我沒有理解誰,也不想被誰理解。”夏洛克冷漠地打斷她,“多勒女士,我得告訴你,這種反科學的東西我並不願意相信,及時那傢伙就活在我面前。”
同為“人類”,瑪妮對他的想法表示理解,她曾經也這樣認為,相信了貨幣成精這種事情,幾乎是挑戰了她對這個世界的理解和認識,這叫她以後怎麼腳踏實地地走在這片土地上,畢竟萬一某天土地也成精了呢?
像夏洛克這樣依靠事實而推理的大偵探,恐怕對這種不可知的領域更加不願意相信,畢竟這對他以往的知識是一種不小的挑戰。
瑪妮憂心忡忡地想著,但還是說:“可是……”
“罷了。”夏洛克卻又突然發聲,“我既然選擇來救你,就是因為我相信會有這些東西存在的可能性。”
他看了一眼瑪妮和那邊的嬰兒,