第8部分 (第1/4頁)
一半兒提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“因為汽球兇手從大眾為受害人家庭的悲傷中獲得滿足,你們一旦滿足了他,他就會覺得無聊,然後結束遊戲。”夏洛克說:“反之,如果一直不滿足他的要求,那麼我們也許還有兩天時間可以用來破案。而你們,如果想要你們的女兒平安歸來的話,很簡單,那就是按照我說的做。”
女記者和攝影師被移送出了卡斯特羅夫婦的房子,夏洛克雖然不滿意,但還是不屈服於環境,跟一群警察在房子裡一起蒐集更多的線索。
他開啟了冰箱,打算從卡斯特羅夫婦昨天的行蹤開始調查起來。
當然,這並不表示夏洛克認為這對夫婦其中一個是汽球兇手,但昨天晚上,卡斯特羅夫人去了朋友的畫廊,而卡斯特羅先生卻一直在家裡,只是在案發的前後去買了附近的一家雜貨店裡的一瓶紅酒。
所以,夏洛克想從卡斯特羅先生身上找到突破口,因為他有可能見到過那個汽球兇手,只是沒認出來而已。
而事實上,夏洛克做到了。
他拿著冰箱中唯一的紅酒,而且從中找到了他想找的線索,然後夏洛克走出了廚房。
諷刺的是,當夏洛克從廚房出來的時候,正好聽到一名女警官在安慰這位傷心的男主人:“卡斯特羅先生,你不能因此而感到自責。”
而夏洛克接了這名女警官的下一句話:“事實上,他能。”
這讓在客廳裡的所有警察,以及卡斯特羅夫婦都看向了他。
“你什麼意思?”卡斯特羅先生雖然為瑪麗安娜的意外而心裡難受,但也因此,他的脾氣變得暴燥了起來,正好是需要跟人吵一架,甚至是打一架來發洩一下心中的憋悶感,所以,夏洛克的話簡直就是捅了馬蜂窩。
“當然,我不是你女兒的綁架事件,因為汽球兇手無論怎麼樣都會找到一個方式帶走她。但你能,並且應該責備你自己,因為你在阻礙我們辦案。”夏洛克說。
“但我已經把我所知道的全部告訴你們了。”卡斯特羅先生因為夏洛克的咄咄相逼而變得有些不知所措了。
“如果你所謂的全部告訴我們,是包括了一個巨大的謊言的話。”夏洛克把紅酒舉高到自己的面前,使得大家都給看到它。“昨天晚上,在你女兒被綁架的時候,你說你去買酒,那酒在哪裡?”
“就……就是它。”卡斯特羅先生猶豫了一會,然後指著夏洛克手上的紅酒。
“所以我才說你在說謊。”夏洛克一邊說,一邊把瓶子的底部露了出來,方便大家觀察:“雜貨店把價格標籤貼在瓶蓋上,這樣可以節省結賬的時間,但是這瓶紅酒的標籤在瓶底,所以說,你在說謊。”
“顯然,你在其它什麼時間,大概是從亞特蘭大的販酒店裡買的存放在冰箱裡的這瓶普洛寒克酒。這瓶酒已經在你的冰箱裡了,所以為你真正離開家的原因做了很好的掩飾。”夏洛克把紅酒放到了桌子上,然後一本正經的說:“告訴我們她的名字,卡斯特羅先生,快點。”
“誰的名字?”雷斯垂德聽得一頭霧水,但又想著會不會是犯人的名字?還是說,卡斯特羅先生難道認識那個犯人?但是夏洛克說的是她,而不是他……可是之前調查過的種種跡象表明,犯人確實是名男子沒錯。
難道是有同黨?
“是他的情婦的名字。”回答雷斯垂德的是約翰,顯然他已經習慣在夏洛克調查的時候把自己隱於暗處當不存在了,因為雖然只是短短几天的相處,也足夠讓約翰知道,夏洛克在說出自己的分析時,並不希望有人打斷他的話,於是約翰很好的做到了這一點。
就如同在陪著狄仁傑辦案時,他所做的一樣,只在查到線索的時候,跟夏洛克說一聲,或者在有人問出愚蠢的問題時,就比如現在雷斯垂德探長所做的一樣,他會在夏洛克說出他的諷刺前,把答案告訴對方,免得他或她被夏洛克惡毒的言語刺傷了那脆弱幼小的心靈。
而夏洛克為此給了約翰一個讚揚的眼神。
但約翰並不覺得榮幸!
但卡斯特羅先生打斷了夏洛克和約翰的眼神交流,他哈了一聲,彷彿覺得這是個荒謬的說法。
“否認並不會有太多的效果,因為你的檸檬榨汁器已經出場了你。”夏洛克很喜歡這種一步步的揭穿別人拼命的掩藏著秘密,因為夏洛克再聰明也不過是個凡人,他喜歡這種彷彿高人一等,把眾生都看透的高調感。
第14章
“準確的說是兩個榨汁器,一箇舊的,一個是新買的,買了不到一年,上面的紋路和你黑胡椒研磨器上