津鴻一瞥提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
然談到我所養成的那些觀察和推理習慣。那時我已經把它歸納成一種方法,雖然還未體會到它對我一生將起的作用。這位老人顯然認為他的兒子言過其實,把我的一點雕蟲小技過分誇大了。
“‘那麼,福爾摩斯先生,’他興致勃勃地笑著說,‘我正是一個絕妙的題材,看你能不能從我身上推斷點什麼東西出來。’
“‘恐怕我推斷不出多少來,’我回答道,‘我推測你在過去一年裡擔心有人對你進行襲擊。’
“這位老人嘴角上的笑意頓時消失貽盡,大吃一驚,兩眼盯著我。
“‘啊呀,確實是這樣,’他說道,‘維克托,你知道,’老人轉身向他兒子說道,‘在我們把來沼澤地偷獵的那夥人趕走以後,他們立誓要殺死我們,而愛德華·霍利先生果真遭到了偷襲。從那以後我總是小心提防,但不知你是怎麼知道這事的呢?’
“‘你有一根非常漂亮的手杖,’我答道,‘我從杖上刻著的字看出,你買它不超過一年。可是你卻下了不少工夫把手杖頭上鑿個洞,灌上熔化了的鉛,把它做成可怕的武器。我料想你若不擔心有什麼危險,是絕不會採取這種預防措施的。’
“‘還有呢?’他微笑著問道。
“‘你年輕時還經常參加拳擊。’
“‘這也說對了。你怎麼知道的呢?是不是我的鼻子有些被打歪了?’
“‘不是,’我說道,‘我是從你耳朵上知道的。你的耳朵特別扁平寬厚,那是拳擊家的特徵。’
“‘還有呢?’
“‘從你手上的老繭看,你曾做過許多采掘工作。’
“‘我確實是從金礦上致富的。’
“‘你曾經到過紐西蘭。’
“‘這也不錯。’
“‘你去過日本。’
“‘十分正確。’
“‘你曾經和一個人交往得非常密切,那個人姓名的縮寫字母是J.A.,可是後來,你卻極力想把他徹底忘掉。’
“這時老特雷佛先生慢慢地站起身來,把那雙藍色的大眼睛瞪得圓圓的,用奇怪而瘋狂的眼神死盯著我,然後一頭向前栽去,他的臉撞在桌布上�