津鴻一瞥提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
告訴你們。”
“你看出什麼線索了嗎?”
“你已經給我提供了七個線索,不過我當然必須先檢驗一番,才能斷定它們的價值。”
“你懷疑哪一個人嗎?”
“我懷疑我自己。”
“什麼?!”
“懷疑我的結論做得太快。”
“那就回倫敦去檢驗你的結論吧。”
“你的建議非常妙,哈里森小姐,”福爾摩斯站起身來說道,“我想,華生,我們不能再有更好的辦法了。費爾普斯先生,你不要抱過高的奢望。這件事是非常撲朔迷離的。”
“我焦急萬分地等著再和你見面。”這位外交人員大聲說道。
“好,雖然未必能帶給你什麼好訊息,明天我還是乘這班車來看你。”
“願上帝保佑你成功,”我們的委託人高聲叫道,“我知道正在採取措施,這就給了我新生的力量。順便說一下,我接到霍爾德赫斯特勳爵的一封信。”
“啊!他說了些什麼?”
“他表示冷淡,但並不嚴厲。我斷定是因為我重病在身他才沒有苛責我。他反覆說事關絕密,又說除非我恢復了健康,有機會補救我的過失,我的前程——當然他是指我被革職——是無法挽回的。”
“啊,這是合情合理而又考慮周到的,”福爾摩斯說道,“走啊,華生,我們在城裡還有一整天的工作要做呢。”
約瑟夫·哈里森先生用馬車把我們送到火車站,我們很快搭上了去樸次茅斯的火車。福爾摩斯沉浸於深思之中,一直緘默無言,直到我們過了克拉彭樞紐站,才張口說話:“無論走哪條鐵路線進倫敦,都能居高臨下地看到這樣一些房子,這真是一件令人非常高興的事。”
我以為他是在說笑話,因為這景色實在不堪入目,可是他立即解釋道:“你看那一片孤立的大房子,它們矗立於青石之上,就象鉛灰色海洋中的磚瓦之島一般。”
“那是一些寄宿學校。”
“那是燈塔,我的夥計!未來的燈塔!每一座燈塔裡都裝滿千百顆光輝燦爛的小種子,將來英國在他們這一代將