生在秋天提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
以這種方式練習一陣子,之後聲音就會成為你的直覺反應。有兩點要避免的:根據字母而不是聲音轉換,將兩個字母當成兩個音而不是一個音。展望envision當中的s轉換成6,而不是o;s發輕聲sh音。位置position裡的t也是一樣;他轉換成6不是1。花樣pattern轉換成9142,不是91142,雙字母只發一個音。
六、外語法
很多人覺得學習外國語是困難的,因為外語看來與母語毫無關係,大量的新字形有待記憶,又無任何參考脈絡可尋。
其實,並非完全如此。人們能夠利用自己的觀察和組織功能,為學習外語提供便利。只要進行觀察,就可成為一名“探知奧秘的好奇學生”。如果相信這些學習方法的效果,任何人都有能力接受學習的挑戰。
如同其他知識領域一樣,必須溫故而知新,將新學的知識與已學的知識進行比較。這種學習方式,恰如在母語文化與外語文化之間架起一座真正的橋樑。人們將看到,形象想象、感官活動、專心致志、形象聯想和紡織小故事,怎樣把母語提供有利條件。即使急於講一種外語,邊進邊找詞兒,憂心忡忡,也能更大膽地講,並因此而能夠更快地講得很流利。
形象想象可使人超越外語到母語的翻譯過程,它能及時提供具體的表達語彙。其具體做法是,形象想象所學外語物體,並儘可能準確地重複其發音。或者,形象想象一個場景,並設身處於場景,口唸所學外語的詞彙,身作相應姿勢。在目前的外語教學中,普遍忽視上述做法,這大大影響了學習效果。
以法國人學習英語為例,法語“Lesoleilbrille”(太陽發出光輝)譯成英文為“Thesushines”。在學習英語時,跳過英譯法過程,集中想象英語太陽這個字正在發出光輝。同時口中重複著“Thesunshines”,並體味英文“SUN”和“SHINES”的音色和音質,如同感覺到這兩個英文字是明亮的,正在發出光輝;或者在想象中聯想到這兩個英文字顯得暗淡模糊,有點象朦朧朧的英國太陽,帶點英國冷漠的寓意。
誰都知道,這一切純系思辨,完全是主觀的,但這幾點小評論,增加對英文詞彙的個人理解,賦予它們與法國人生活下聯絡的故事性色彩,從而鞏固了對英文詞彙的記憶。在這樣學習的時候,人們發揮了想象力,並使自己的一切感官活動起來。
在學習外語時,專心致志是繼形象之後的重要問題。所謂專心致志,就是把精力集中在詞彙的含義和句子的結構方面。一個字或一個成語的大結構中,包含著好幾個資訊成分,而這些資訊又與人們已愛莫能助的知識聯絡在一起。學習外語時,就要開啟頭腦裡的新的記憶卡片箱,以便有效地排列一切新知識。這就是那些學會了幾種外語的人的做法。一個好的外語教師能向學生們指出,怎樣做兩種語言的比較,研究它們之間的區別,找出其共同成分。兩種語言共同的東西是容易學習的部分。以字的詞根為例,要學會一個字,就要與自己對其詞根的已有知識聯絡起來進行研究。詞根是詞彙概念的核心。例如,英文字“MANKIND”(人類、男子),只要稍加分析,便比較容易學會。這是一個人與種類兩字合在一起的複合字。為掌握這個字,可想象在一張世界地圖上站著各種族的各類人。英文“KIND”(種類)一字,儘管是個別統稱的抽象詞,但放在特定背景下,就有了不同的具體含義,因此,比較容易記住。然後,可把英文人類這個字翻譯成相應的法文字“Legenrehumains”,並注意英文的“MAN”和法文的“HOMME”一樣,都具有“人”和“男人”雙重含義。
在學習外語時要養成一個習慣,想一想一個外文字的發音是否令人想到母語中的一個字。要注意一個外語字和一個母語字之間相同的發音,然後再研究一下,兩字這間是否還有其他相似之處。
在學習外語時,當人們聽到一個新的聲音或一個新字的發音時,要掌握其準確的發音,並在母語中找到一個發音相同或相似的字。有些人幾乎自動地做到這一點,這顯著地增強了他們的記憶力。但這也並非一蹴即就,在最佳情況下,肯定可以找到個發音近似的字。但是,所有初學外語的人,發能發出近似的音,也該十分滿意了。詞彙是學習一種外語的第一塊絆腳石。困難來自發音,應當提高對不經常聽到的發音的聽力。接著學會這些發音。然後理解這些發音的含義,以便最後學習這些外語的語法和結構。一種語言的結構,反映了操這種語言的國