第19部分 (第2/4頁)
辯論提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
度舉辦的在他看來卻已經有些味同嚼蠟的拍賣會了。
看看那些不斷地向臺下人展示的展品們,多麼地無聊,多麼地乏味,就好像一盤雖然色香味俱全卻已經吃過不知多少次的菜餚擺放在他面前一樣,失去了新鮮感和獵奇感,對於這位在蒔蘿國內舉足輕重,什麼都不缺的尊貴的公爵大人來說,上面的那些可愛漂亮的男孩女孩子都已經提不起他的興致了。
雖然斯特林公爵和其他在場的人員一樣戴著面具以便象徵性地掩蓋他的面容和身份,但是他那頭無任在任何場合都顯得十分耀眼的金色長髮和那露出在面具外的姣好的美麗臉龐的輪廓都非常引人注意。
雖然人們早已知道坐在看臺最前端中央位置上的,是那位在蒔蘿國中出了斯托克親王外最為皇帝陛下器重的公爵大人,但是大家都心照不宣地在向對方行禮問好時不去刻意稱呼對方的頭銜,揭穿對方的身份,因為這是一種在這兒約定俗成的非常嚴格的規矩。
說起這位斯特林公爵,上流社會不管有沒有見識過這位大人真正容貌的人他們都會異口同聲地稱讚起他的美麗相貌以及迷人的風姿,他那頭及腰的微微打著波浪卷兒的耀眼金色長髮,他那苗條修長的身材,他那右眼戴著單片眼鏡後面熠熠生輝的漂亮綠色眸子,他那張總是掛著一絲若有若無微笑的薄薄嘴唇。他是個地地道道的絕色美男子,甚至比他那位在蒔蘿國以美貌和聰慧著稱的姐姐更加完美地繼承了他們母親的容貌。
所以他不必為展臺上所展示的漂亮姑娘和男孩們所著迷,因為他那出眾的容貌要遠勝他們許多。
但是和他那種迷人氣質和華麗的容貌相比,他的性格則恰恰叫人覺得難纏和棘手,這位與他繼承得到的爵位相比看起來還非常年輕才二十五歲出頭的公爵大人,他在外界有個“蛇蠍美人”的綽號,這正是他的政敵加給他的,而他卻欣然接受,他的行事作風也恰恰沒有辜負這個綽號的期望。
他那尖銳的似乎總是蓄滿毒液的牙齒和利爪總是能制那些得罪他的人於死地,他那迷人笑容的背後總是閃爍著惡毒和算計,他是一條非常美麗卻致命的冷血生物,當然也就更加能迷惑那些因為他的外貌而輕視他的政敵對手,使他們不知不覺死在他的毒液之下。
不過最最能幹的人也總有他的煩惱,年輕的國王陛下受制於老狐狸斯托克親王的控制,國家的軍政大權實際上都受控於這位親王之手。而年輕的皇帝沒有任何實權,雖然他娶的那位得力的賢內助皇後正是公爵那個冰雪聰明的姐姐,不過似乎斯托克親王一日不垮,這位皇帝陛下的小舅子就無法真正嚐到大權在握的美妙滋味了。
當然現在機會終於到了,他想起那條臥病在床的老狐狸,眼底閃過快意陰狠的微笑、
而他身後的人們則為競拍展臺上所展示出來的物品而不斷地揮動著手裡的小型望遠鏡或者絹帕而喊著價,當怪蛙被人推上寬闊的展臺上時,臺下傳來了一陣不小的驚呼聲,也許少見多怪的貴族們還不曾見識過像這樣能直立行走而有一個成年男子身量那麼高的青蛙。
特別是怪蛙一邊掙扎一邊向抓住它的人大聲怒叫時吐出的人語使得臺下的騷動更大了。而公爵大人他微微閉上的眼睛在聽到身後傳來的嘈雜聲時慢慢地開啟,然後漫不經心地朝展臺上投去了一眼,他把怪蛙打量了一下之後又重新閉上了眼睛。
也許一隻會吐露人言的青蛙確實有趣,不過從供養在他城堡裡的那位神秘法師的水晶球裡他看見過太多類似於這樣半人半獸的生物了,區區一隻會說話的青蛙實在不能再提起他的興致了。
那些兇猛的半人半獸正飼養在他那寬闊陰暗的地牢裡,他可以把任何一個觸犯他的人宣判有罪並投入關押著野獸的宛如地獄的牢籠裡,讓他們哀嚎著屍骨無存。不過比起兇殘醜陋的野獸,他更喜歡綻放在枝頭上的嬌豔玫瑰花,前者是他的守門狗,後者則是他消遣的玩物。
當怪蛙被推出來競拍的時候,與其他的人一樣談笑風生的一位紳士先生他的臉上顯出了一股吃驚的神色,他可沒想到曾經在郵輪上見到的那隻奇特的披著法袍的青蛙會被人抓住送到地下拍賣會場來。這位正握著酒杯和身邊的貴族女士們聊得火熱的高雅紳士正是極力勸說王華去看望他父親的博格伯爵。
作為一個慣於尋歡作樂的情場浪子,他是這個一年一度舉辦的拍賣會的常客,他在這裡尋找適合他口味的貨物,不過這回他必須改變他以往的品味而買下一隻醜陋的青蛙了。與其討對方的歡心,不如讓王華欠下更多的人情債來得更加實際,他可以拿買下的怪蛙來要挾那位親