第2部分 (第1/5頁)
中國長城網提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
後背很輕的按壓單手掌控著方向攀。
媽媽。楊毅很害羞的。我我
洛最不喜歡和自己說話的人吞吞吐吐的說。
我愛你。很真誠的雙眼閃閃非常不適合楊毅的年紀。我愛你。
。
。
第 4 章 洛沉默著
。 第 4 章 洛沉默著 洛沉默著。
我長大能嫁給我嗎?是天真也是誠摯的。
洛不再沉默我會成為男人。洛一早就想脫離自己女子的身份成為一個正真的男人。
楊毅不會覺得驚訝洛平時的表現哪能說是一位母親做的事情那就娶我吧。
視乎這樣的話題已經過了年齡與道德的界限楊毅格的大人化洛的回答好。自然得叫人無語。
說定了哦。楊毅開心的摟著洛。呵呵媽媽好好哦!
洛表情依舊。
洛直接開車回家停車在車庫抱著楊毅下車鎖好車離開開家裡的門洛放楊毅下來楊毅自己脫去鞋子洛開啟鞋櫃拿出兩雙替換的鞋子一雙是楊毅的一雙是自己的將鞋子放在地上楊毅將脫好的一隻鞋子放旁邊小小的手開始很幸苦的在脫第二個鞋子楊毅穿的鞋子是球鞋這樣的鞋子對於小孩來說很難脫有很多繩子。
洛蹲下來伸手就幫楊毅脫小球鞋楊毅看著自己球鞋的繩帶在洛的指尖裡一點點的變鬆。洛認為楊毅可以輕鬆的抽出腳了拿起自己脫去的鞋子站起身將鞋子放進鞋櫃走進客廳。楊毅快手快腳的將鞋子拿起來放好關鞋子門。進到客廳的洛將包包放茶几上沒有開電視直接按DVD的開關沒有將音樂聲音調小就讓聲音這樣播放播放的還是搖滾樂楊毅也不覺得搖滾樂煩躁那是洛慣出來的。
DVD播放著Evanescence (feat。 Paul McCoy) … Bring Me To Life / 伊凡塞斯樂隊(保羅•;麥考伊伴唱)— 起死回生
翻譯:Tony Chang @ LK 歌片語 翻譯分隊
How can you see into my eyes like open doors? / 你凝視我的眼神怎麼像在推一道道門?
Leading you down into my core where I've bee so numb / 它們會把你引向我靈魂最深處那裡的我早已變得麻木
Without a soul my spirit's sleeping somewhere cold / 沒有了魂我的靈在某個角落裡正睡得冰冷
Until you find it there and lead it back home / 等你找到它請把它領回家
(Wake me up) /(喚醒我)
Wake me up inside / 喚醒我心靈
(I can't wake up) /(我醒不過來)
Wake me up inside / 喚醒我心靈
(Save me) /(救救我)
Call my name and save me from the dark / 呼喚我快救我走出黑暗
(Wake me up) /(喚醒我)
Bid my blood to run / 命我血迴圈
(I can't wake up) /(我醒不過來)
Before I e undone / 在我毀滅前
(Save me) /(救救我)
Save me from the nothing I've bee / 救救我別任我化為虛無
Now that I know what I'm without / 既然我知道自己少了什麼
You can't just leave me / 你就不可以離開我
Breathe into me and make me real / 給我口呼吸令我有知覺
Bring me to life / 讓我活過來
(Wake me up) /(喚醒我)
Wake me up inside / 喚醒我心靈
(I can't wake up)