負債賭博提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
oshaveoffthesevenlockfhishead;andshebegantoafflicthi;andhisstrengthwentfrohi
(大利拉使參孫枕著她的膝睡覺,叫了一個人來剃除他頭上的七條發綹。於是大利拉剋制他,他的力氣就離開他了。)
“andshesaid;thephilistesbeuponthee;sanandheadsaid;idshakeyselfandhehi
(大利拉說,參孫哪。非利士人拿你來了。參孫從睡中醒來,心裡說,我要像前幾次出去活動身體。他卻不知道耶和華已經離開他了。)
“butthephilistestookhi;andputouthiseyes;andbroughthidodhedidgrdtheprinhouse”
(非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈拘索他。他就在監裡推磨。)
盲眼的力士赫然從原地出現,他那高大的身軀此時看起來是那樣的憔悴,原本是眼睛的地方此時只有著兩個深凹的的洞。
“berserker參孫!”
力士彷彿是聽見了陸清遠的呼喚,仰天奮力嘶吼著。
意識越來越模糊了,不行,得再等一下,再等一下就好。
“andsancalleduntothelord;andsaid;olordgod;reebere;ipraythee;andstrengthene;ipraythee;onlythince;ogod;thatiaybeatonceavengedofthephilistesforytdsantookholdofthetdoneup;oftheoned;andoftheotherwithhisleft”
(參孫就抱住託房的那兩根柱子,左手抱一根,右手抱一根。)
盲眼的力士已然抱住了那高達二十五米的柱子,原本身高兩米的他看起來是如此的微不足道,但是他身上所散發的氣息足矣令任何人恐懼。
那是受傷的盲獸的氣息。
“andsansaid;letedieesandhebodthehousefelluponthelords;anduponallthepeoplethattheyhislife”
(說,我情願與非利士人同死。就盡力屈身,房子倒塌,壓住首領和房內的眾人。這樣,參孫死時所殺的人,比活著所殺的還多。)
一聲怒吼,力士用盡了全身的氣力,拉倒了巨大的石柱,欲與那在幻覺中出現的敵人同歸於盡。石柱低吼著倒