第146部分 (第2/4頁)
吹嘻提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
自己的閱讀範疇更大幅度的拉開。
雖然這樣一來就會有點忙,但是祁雲最不怕的就是忙,因為他總能在忙碌中找到屬於自己的生活節奏,如何讓自己不過於勞累又能充分感受到那些事務帶來的愉悅感,這可是門大學問。
臘月跨入中旬,祁雲將第二卷修改完畢的稿子也給張總編寄了過去,而《眾神》第一卷也已經在市面上火熱發售。
可以說祁雲是當今寫作圈裡的一個獨特的存在,寫供人消遣娛樂的小說故事的人自然是不少的,特別是這兩年文革陰霾遠行越遠,各方面的復甦堪稱迅速。
祁雲的小說作品,若從故事文的角度來看,思想夠大膽,劇情夠嚴謹,而其中涉及到的世界背景框架也是亦真亦假,祁雲對小說劇情高潮與平緩的把握也是讓人仰望的存在。
從文學作品角度來看,小說中的人性值得推敲與深究,涉及到的假想理論看似荒謬,可懂行的人埋頭一研究,等再抬起頭來的時候就要開始自我懷疑了,因為研究的人跟隨著筆者的思維,最後也同樣得出了這樣一個假想。
大膽想象嚴謹考據,這就是文壇前輩大師們對祁雲的評價。
前一本風靡國內外的《時間旅人》,利用歷史線索進行了時間空間上的假想穿梭,最後前後印證迴歸歷史,從頭到尾都沒有一點讓人詬病的走勢,讓人忍不住懷疑這個世界上是否真的存在時空跨越的方法。
萬事萬物可進可退,為什麼唯有時間是隻能前進不能後退?
就連號稱“萬有”的地心引力人們都能靠著科技的力量去克服,為什麼時間不行?
而今年春節前上市的《眾神》,更是引爆研究者與普通故事讀物愛好者的狂熱。
故事的開端只是一個普通的華國古老神話,第一卷主要以華國為背景的尋仙求仙的故事。
看起來是祁雲專注研究本國各種民間傳說歌謠以及佛道典籍後寫出來的,可到了第一卷末尾,卻由一位遠道而來尋找主角的神秘人物鋪陳開了一個神話時代的全球。
據說雲深先生創作這部作品時還研讀過天文書籍,所以讀者們不得不大膽猜測後續內容將會拓展到全宇宙。
想想神話時代的全宇宙,即便是那些一把年紀的神話傳說愛好者都忍不住心生期待,也不知道作者會如何去鋪展。
至於這本書會不會虎頭蛇尾草草收場?
說出這樣話的人定然是要被看過《時間旅人》的讀者嘲笑一番的,只要是雲深先生的作品,他們就堅信不會出現這種情況。
因為在小說故事的世界裡,雲深先生就是那穩穩掌控一切的存在。
像是《眾神》這種本身格局就十分廣闊的作品,最忌諱的就是一出場就大篇幅描繪宇宙介紹各國神話時代的情況。
寫小說,不管是再具有文學價值,首先要保證的還是故事的“可讀性”。
若是要純粹去追求曲高和寡的文學性,那就老老實實去搞專業文學創作。
小說故事,要是讓讀者一看就覺得頭腦發昏捋不清故事脈絡,那即便是用再多文學價值極高的文字去堆砌,都是一件失敗品。
這一點祁雲雖然沒有太多小說的創作經驗,但是作為讀者,祁雲多看幾本就能總結出這些,所以他選擇的是從華國本土神系作為開端第一卷主戰場。
至於外國讀者能不能看懂?
反正想要看的話就先了解一下華國主流神話傳說跟體系就好了,咱們華國這方面的文化還是挺清晰的,並不存在無數捋不清差異巨大的各種區域性版本。
可以說這就是在吊著蘿蔔讓驢跑了,吊之前還親自扯著驢子的長耳朵跟它解釋了一遍。
第二卷結束之後祁雲還是開始了對第一卷的翻譯,首先選擇的自然是四大主流外語版本進行翻譯,之後的小語種可以推後再譯。
因為是自己的作品,再加上之前也已經翻譯過一回《時間旅人》了,而祁雲的外語能力也是相當紮實。
翻譯出三十來萬字的第一卷稿子,以祁雲非比尋常的速度,過完年之後回平城,一直到四月份初,四國語言的版本這就完成了,打電話讓張總編出來拿了稿子。
八二年,祁雲準備潛心學習古樂器製作,另外就是將《眾神》創作完成,同時也將每天閱讀的書籍換成了相關部門那邊送過來讓他幫忙翻譯成華文的各國書籍。
除此之外,祁雲知道自家媳婦今年要學業事業兼顧主打南方特區市場,所以他也有意預留出足夠的時間來照顧家裡。
因