第36部分 (第2/4頁)
青詞提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“記住我們在倉庫裡是怎麼商量的。”他壓低嗓門說。
我掙扎了幾下,然後退了回去,瞪著那個瘋狂的吸血魔,他正兩隻腳一上一下地跳著,狂笑不已。
“她在哪兒?”我怒吼道。
“離這兒不遠。”他咯咯笑著,聲音在下水道逼仄的空間裡迴盪,“按照烏鴉飛的路線走就很近。如果烏鴉半路死去就更近。”①『注:“按照烏鴉飛的路線走”的意思即為“徑直前往一個目的地”;如果烏鴉沒有飛到目的地,而是途中死去,則它所到的地方(文中指黛比所在的地方)就會更近。』
“這是個糟糕的雙關語。”哈克特叫道。
“我不是一個詩人,但我並不清楚這一點。”②『注:其實R.V.在這裡說的是反話。』R.V.轉身回答。然後他停止了跳動,冷冰冰地瞪著我們。“黛比就在附近,夥計,”他嘶嘶地說,“而且她還活著。如果,山兒,你現在不跟我走,她的時間就不多了。離開你的狐朋狗友,向我投降——我就會放了她。跟他們待在一塊,繼續你們卑劣的任務——我就殺了她!”
“如果你敢……”我大喊。
“什麼?”他嘲弄地說,“你也要殺死我嗎?你得先抓住我,可憐的孩子,說說可比做起來容易多了。R.V.腿腳特別快,是真的,快得像羚羊。”
“他說話很像莫勞,”暮先生小聲說,莫勞是多年前被我們幹掉的一個瘋吸血魔,“好像他陰魂未散,附在了R.V.體內。”
我沒工夫考慮過去的死鬼。正當我掂量著條件的時候,R.V.朝他左邊的一個窟窿——我們經過時,那兒被板子遮住了——快跑過去,鑽了進去。然後探出腦袋,咧著嘴瘋狂地大笑。“怎麼樣,可憐蟲?用你的命換黛比的命。說定了?還是我讓她叫給你聽聽?”
我必須說真話的時刻到了。我願意放棄自己的生命,只要這意味著黛比能夠得救。可是如果吸血魔王佔了上風,他就會帶領人馬打敗吸血鬼。我必須對信賴我的那些人負責。我不能只想自己。雖然我很痛苦,但面對R.V.提出的條件,我垂下頭,輕聲地說:“不行。”
“說什麼?”R.V.叫道,“大點聲——我聽不清。”
“不行!”我吼叫著,抽出刀,向他擲去,雖然我明知從我所站的位置是擊不中他的。
R.V.的臉因為發狠而變了形。“白痴!”他咆哮道,“別人說你不會來換黛比,可我以為你會。很好。就照你的辦,夥計。早餐就吃黛比燉菜!”
他一邊嘲笑我,一邊撤退,把通道上的板子砰地關上了。我想追上他,捶打著板子,叫他把黛比帶回來,但我知道他不會,於是我剋制住自己的情緒——只能這樣。
“你做得對,達倫。”暮先生說,一隻手按在我肩膀上。
“我做了必須做的。”我嘆了一口氣,沒有從他的讚揚中感到一絲愉快。
“那個就是你們說的吸血魔之一嗎?”伯吉斯問,深受觸動。
“那是我們的紅嘴唇男孩③『注:指吸血魔。』之一,肯定是。”萬查快樂地回答。
“他們都像他那樣?”她問,眼睛睜得大大的,一頭白髮都嚇得打起了卷兒。
“噢,不,”萬查說,裝出一副天真的模樣,“大多數都比他要糟得多!”
然後王子擠擠眼,面向前方,帶領我們繼續走向喉嚨狀的下水道,走進吸血魔恐怖圈套的中心,命運與死亡正在那裡等待著我們。
第十三章
下水道筆直向下伸展了約五六百米,繼而豁然敞開,形成一個巨大的人工洞穴,四壁溜光,天花板吊得高高的。三盞沉甸甸的枝形銀質吊燈從天花板上垂落下來,每盞燈都由幾十支燃燒的紅蠟燭點綴著。
走進洞穴時,我看見洞穴呈橢圓形狀,中間寬兩頭窄。我們對面牆的正前方有一個平臺,由結實的鐵柱子支撐著,大約十五米高。我們面對著平臺向前挪步,手舉武器,散排成有序的陣形。萬查在前,他的眼睛閃爍著,上上下下地尋找吸血魔。
“打住。”當我們靠近平臺時,萬查說。我們立即停步。我以為他發現了吸血魔,但他只是眼盯著地面,神情困惑但並不驚慌。“瞧瞧這個。”他咕噥著要我們上前。
走到他旁邊,我感覺自己的五臟六腑都一下子結成了冰。我們正站在一個大坑——跟洞穴一樣是橢圓形的——邊緣上,坑內佈滿了兩三米長、帶鐵尖兒的樁子。這讓我想起吸血鬼聖堡中死亡廳裡的那個坑,只不過這裡的坑要大得多。