第8部分 (第2/4頁)
樂樂陶陶提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
掉……又能拿到那些小球呢?”
“我們只得偷偷地從它後面繞過去,希望它不會注意到我們。”我說,“它襲擊那隻鳥的時候,我看見了它的舌頭。我沒看見它舌頭的兩側長著毒囊什麼的。”
“那些鱷魚怎麼辦?”哈克特問,“它們等在那兒是要攻擊蟾蜍嗎?”
“不是,”我說,“我想它們是在保護它或者也是與它和平共處吧,就像那些水螅一樣。”
“我可從沒有聽說過鱷魚會幹這樣的事兒。”哈克特懷疑地說。“可我也從來沒有聽說過比烏鴉還大的蟾蜍。”我反駁說,“誰知道這個世界是怎麼了?也許這兒所有的蟾蜍都是這麼大吧。”
我們能夠做到的最好就是先分散那些鱷魚的注意力,然後衝過去抓起那些小球再跑回來——要快!我們倆退到島嶼的邊上。蹬著水尋找著能用來分散鱷魚注意力的東西。我們打死了兩隻很大的水老鼠,有活捉了三隻我們以前從來沒有見過的動物。它們的形狀像烏龜,只是它們的背甲是柔軟透明的。身上還有九根結實有力的鰭。它們不會傷人——它們唯一用來自衛的本事就是快速逃跑。我們之所以能抓到它們,是因為它們在逃避我們的追趕時被長在泥岸上的雜草給纏住了。
我們回到島上,想蹲伏在島嶼中央的那隻巨大的蟾蜍悄悄地爬去,遇到灌木叢就停下來歇息一會兒。
“我一直在想,”哈克特低聲說,“我們倆當中一個人去蟾蜍那兒……會更加在理。另外一個人應該拿著那些……老鼠和烏龜,把它們扔給那些鱷魚……好打掩護。”
“聽上去有道理。”我表示贊成,“想到了誰應該過去嗎?”
我希望哈克特能自告奮勇地說他過去,可是他笑了笑,然後羞答答地說:“我想你應該過去。”
“哦?”我回答道,一時有了一種被拋棄的感覺,
“你跑起來比我快。”哈克特說,“你活著回來的機會……更大。當然,如果你……不想去……”
“別傻了,”我哼哼著說,“我去吧。只是你要保證讓那些鱷魚別生事兒。”
“我會盡最大努力的。”哈克特說,然後溜向了我的左邊,想找一個理想的位置去扔那些老鼠和烏龜一樣的動物。
我用胳膊肘撐著地悄悄繞到了蟾蜍的身後,這樣我就可以偷偷地靠近它,免得被它發現。我扭動著身體從壕溝的邊上溜了下去。附近躺著一根樹枝,我拿起樹枝插到水裡,試了試水深。水似乎不深。我確信我可以向蟾蜍的大本營靠近六七米。
我的左邊傳來一陣沙沙的響動,一隻烏龜一樣的動物翁翁地飛過空中,落在我右邊遠處的那幾條鱷魚中間。一隻死老鼠又被飛快地拋到了左邊壕溝裡的幾條鱷魚中間。一看鱷魚開始互相撕咬,爭奪它們的食物,我溜進了那冰冷的黏糊糊的水中。水中到處都是枝條、死昆蟲,還有那隻蟾蜍身上的黏液。我沒有理會這些亂七八糟的玩意兒,蹬著水向那隻蟾蜍蹲伏的地方走去,蟾蜍的眼睛正直直地瞪那幾條爭鬥的鱷魚。
在蟾蜍棲息的地方附近也散落著好幾個果凍一樣的圓球。我撿了兩個,打算藏在我襯衫裡,但是它們的殼很軟,一碰就裂開了。兩個圓球都癟了,一股黏糊糊的透明液體從裡面湧了出來。
我抬頭瞄了一眼,看見另外一隻烏龜破空而過,緊接著第二隻死老鼠飛了過去。這意味著哈克特的手頭只剩下一隻烏龜了。我得趕快行動。我伏在地上向著那個土丘蜿蜒爬去,伸手抓向了那些離那隻大蟾蜍最近的亮閃閃的圓球。大多數圓球都粘著膿液,膿液熱乎乎的,摸上去像是嘔吐物,一股惡臭燻得我直作嘔。我屏住呼吸,扒拉開那些膿液,抓住了一個沒有碎裂的小球。我摸著那些小球的殼精心的挑選著,挑出一個又一個小球。小球的體積大小不一,有的直徑只有五六厘米,有的達二十厘米。我急急忙忙地挑了很多塞進我的襯衫裡。我剛剛覺得已經拿夠了,這時蟾蜍的腦袋轉了過來,我發現自己被它那雙突出的眼睛發出的兇光罩住了。
我反應迅速,立刻轉身,跌跌撞撞地往壕溝對面的道上跑去。我剛衝到一個安全的地方,蟾蜍彈出舌頭,狠狠地擊在我右肩上,把我四仰八叉地擊倒在地上。我氣喘吁吁地爬了起來,吐著嗆進嘴巴的水和膿液,還有那些果凍一樣的東西。蟾蜍又彈出舌頭向我抽來,擊中了我的頭頂,再次把我擊得飛了出去。我頭暈目眩地從水中爬了起來,發現好幾個物體從土丘那邊溜進了壕溝。我失去了對那隻蟾蜍和它的舌頭的興趣。我要擔心的是更加可怕的威脅。那些鱷魚已經吃完了哈克特扔給它們的食物