標點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
但本都的軍官依仗人數眾多,還是不斷地大聲斥罵著屬下,把他們一隊隊給派送出去,最終在堆成小山的屍體邊上,兩三座通往羅馬人營壘的浮橋搭就,接著怪獸般的攻城槌“卡烏齊”轟隆隆地被推上來了。
“卡烏齊”,長16英尺,寬8英尺,高7英尺,框架用較輕的木料搭建,而後兩邊蒙上兩層樹枝,防止敵人的長矛與短劍刺傷在裡面推動此物的兵士;上面蒙上山羊皮,防止敵人拋下火焰燒燬;裡面可以安上根青銅羊頭的錘擊槌,也可以安上帶著倒鉤的大鐮刀——因為阿庇斯的營壘是用粗木柵欄豎起來的,所以這次用了後者。
三四輛卡烏齊,來勢洶洶,但到了羅馬人營壘前,個個傻了眼——阿庇斯昨夜也沒閒著,他讓兵士們在柵欄前迅速壘起了兩道半圓形土牆,中間則塞滿了泥巴夯實,這種三明治式樣的東西,“卡烏齊”就是多出三個腦袋,也鑽不透啊!
本都兵士也是強悍,他們見鑽不透,就呼啦啦地扛著雲梯,架在土牆上,踩著雲梯就爬了上來,和一排排螞蟻似的,阿庇斯手下的兵士,圍在塔樓和木梯上,操作著“蠍子弩”(一種小型的手弩),猛烈地射出又小又細的箭矢,讓本都兵士嘩啦嘩啦地倒栽蔥又跌了下去,而後幾名羅馬兵士舉著利斧,挨個斬斷了雲梯搭在牆面上的滑輪。。。。。。
攀附在塔樓、圍牆上的本都人被掃蕩一空米特拉達梯軍第一波攻擊宣告敗績。但還沒到中午,營壘裡的羅馬人還在吃食,米特拉達梯的弓箭手,大多來自斯基泰、米提等地,就按照小隊登上了“象車”,大批的兵士推著這些高大的帶輪的車廂,進入了羅馬營壘的射程內,當然營壘也在這些弓箭手的射程之內了。
號令聲響起,本都的弓箭手,很多人戴著東方式的尖頂圓盔,披著半身鎖子帷,在象車裹著皮革的擋板遮掩下,在後面搭弦引弓,然後起身拋射,一浪浪箭矢在空中往上急速攀升,而後在一個點,滯留了半秒鐘,就轉而往下,帶著死亡的聲音俯衝而下,羅馬人的營壘成了四面八方墜落的圓心,“嗖嗖嗖”降下,刺穿了不少兵士的頭顱、後頸、胸口,把他們釘在了地上,任由鮮血在慘嚎裡流盡。
但很快,羅馬的兵士就豎起了很多高杆,上面掛著布幔、羊皮、皮革,這些五顏六色的高杆上面晃盪著這些東西,就像一面面柔軟的盾牌,在風中搖曳著擺動,箭矢砸在上面,或掉落,或改變了軌跡,無力地墜落下來——縮在大木盾與盾牌下的羅馬兵士,就著頭上滿是爆竹般的箭矢跌落聲,大口大口地吞食著小麥麵包。
第19章普里阿普斯的祭禮(上)
(不好意思,上午有點事情,今天繼續兩更,下午二點,晚上八點)
你應該知道典型的羅馬女人整天都在家做些什麼,
當她的丈夫在床上不理她時,
臥室的女奴就要遭她的毒手了。
——尤維那利斯《諷刺詩》
——————————————————————————
一聲長長的號角,全身重鎧戎裝的米特拉達梯,顫巍巍跨上了他的神駒,幾名馬奴在給馬蹄包裹好柔軟的絲布,好像它不會在奔跑中受傷,旁邊立著塔克席勒以下的大隊騎兵,長矛如林——一邊觀看的卡拉比斯,簡直不敢相信這匹馬是如何承載本都之王的重量奔跑的,阿狄安娜提著長長的裙裾,來祝賀父王帶領軍隊旗開得勝。
“乖女,我要親自上了,這些卑賤的兵士,最希望看到的就是高貴的統帥與他們幹同樣的事情。”米特拉達梯連說話都帶著粗重的喘氣聲,
“請不要閹割卡拉比斯。他是我的臂膀,我希望他健全。”阿狄安娜仰視著父親,請求到。
米特拉達梯很詫異女兒會與他談論這麼微小的一件事,但他現在不願意把心思放在其上,戴上金色的頭盔後,就給了女兒一個飛吻,而後神駒一聲長嘶,就像賽車的發動機澎湃的轟鳴聲,夾雜著煙塵,與其餘大隊騎兵,馱著本都之王,衝上了前線。
“王女閣下,我在想,萬一在那個提莫修去勢手術裡,我熬不住疼痛,怎麼辦。”見本都騎兵如捲雲般離去後,卡拉比斯的黑色頭髮亂舞著,半跪在阿狄安娜前,平靜地問到。
阿狄安娜搓手,又開始來回踱步了,卡拉比斯明白,這表示她在切切實實思考問題,但沒踱太長的時間,她就交給卡拉比斯一個東西:一個鑲金的琺琅吊墜盒。“戴上它,卡拉比斯。”
“這算是什麼,為我去勢的賞賜?”
“聽著,卡拉比斯,就算你被去勢了,也得在我身邊,