標點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
剮◆�澹�幌戮捅歡苑降耐妒�突鵂�虺閃松缸櫻�竇鈣�檬饕棟悖�諍A骼鍶屏思父魴��統寥腖�祝��嬪系醬κ潛ё拍景逭踉�艟鵲娜恕�
接下來遭殃的是長橋,這座橋設計的初衷,就是下方只能允許小型船隻透過,但本都的幾艘怪獸般的大艦根本不管這些,它們艦首伸出的可怕的青銅撞角,瞬間在幾個方位把木橋的身軀撞擊得碎片橫飛,而後長長的橋樑劇烈地晃動著,發出了幾聲巨大而痛苦的呻吟聲,帶著橋面上無數的人馬,在半空和水面上扭曲、解體——不管什麼東西,都墜入到海里去了,大大小小的水柱,密集得如同森林般。
看樣子,克勞狄和馬爾察的船隻已經越了過去,但女王的船隻卻沒有,長橋毀滅時掀起的陣陣波濤,把兩艘小船震得高低起伏,卡拉比斯看清楚了,他的小妮蔻被海水打得溼漉漉的,正抱著小羊,張著嘴哭喊著,埃拉緊緊抱住了她勸慰著什麼。
而那邊,海倫普蒂娜與艾爾卡帕也扶著船舷,上下晃動著,努力保持平衡。
整個波盪的海面上,這兩艘蚱蜢似的小船,顯得是那麼無助,卡拉比斯悔恨極了,早知馬爾察和克勞狄糜爛如斯,他就應該拉著女王和妮蔻的手,不顧自己的矜持,把母子留在衛城的。
第29章父與女(上)
“我哪有什麼能力,完全得依靠你。我母親告訴我,我的責任就是謹慎小心。”——古希臘伊斯霍瑪霍斯的妻子對他說
____________________________________________________________
本都的怪獸鉅艦,沒有停下腳步的意思,它的四面都拋射出帶著火光的箭矢和飛石,氣勢洶洶地掃蕩著漂在水面上的倖存者。
卡拉比斯跌跌撞撞地跑到海倫普蒂娜的白馬前,抱著馬兒的脖子,懇請它為女主人犧牲自己的性命,以莫大的靈性接受自己,雖然自己從來都沒有騎乘過它。
那白馬低嘯了聲,迅速跪了下來,卡拉比斯跨了上去,而後他剝去沉重的頭盔與鎧甲,只在身上裹上了斗篷,馬兒馱著他向深處游去,四周都是冷到骨頭裡的風與水,這時岸邊傳來了呼喝聲,他回頭看到海布里達與幾個兵士跑到灘頭,向他拋來一個套索,他回身接住,套在了腰間,本都人射出的火箭,在頭頂上不斷地掠過,幾乎把他的頭髮給燒著。
女王是個很有應變能力的人,她及時地讓艾爾卡帕回舵,朝較近的衛城劃了回來,埃拉也在船上往回搖動船櫓,這時一顆不大不小的,自本都三層划槳船上飛來的投石,砸中了埃拉的船,船劇烈搖晃著,把抱著小羊的小妮蔻掀到了水裡!
幾乎三個人同時躍進了海里。
先是卡拉比斯,他猛地離開了馬背,奮力朝著妮蔻落水的方向游去。那白馬沒發出任何聲息。它已經遊得太遠。超過了一匹馬所能承受的極限,卡拉比斯離去後,它垂著四蹄,慢慢朝海底沉去,縮為了一團模糊的白色的影子,直到消失不見。
第二個是還身著鎧甲的埃拉,她把馬尾辮咬在自己的嘴中,沒來得及脫去沉重的甲冑。就一個猛子就扎進了海水,奮力地用雙手把落水的妮蔻往上託,贏得哪怕是一點點的時間。
第三個是亞馬遜的女王,她明智地脫去鎧甲,囑咐艾爾卡帕繼續冷靜地掌舵向妮蔻落水的方向劃去,隨後躍入了海水裡。
岸邊的海布里達拽著繩索,嚎叫到,“快給哥拿更多的繩索來!”幾個兵士接力似的給一根根繩索打上死結,方便他們的軍團特使朝更深處游去。
卡拉比斯只知道開啟雙臂,用泰蘭尼昂教給他的呼吸術和速泳法。沒命地朝小妮蔻的方位游去,他就像條靈活的刀魚。劈開水波,一往無前,他唯一害怕的是,在他游到自己女兒身邊前,妮蔻會沉入水裡。
但當他抓住依舊浮在海面上的妮蔻時,妮蔻的身子猛地一沉,才讓他感受到全身的酸楚和無力——他看到了,在妮蔻的身下,波浪中依舊高舉雙手的埃拉,她只露出個半個臉面在水面之上,頭髮與身體全部溼透,帶著體力完全透支的疲累,但她看到卡拉比斯接過了妮蔻,微微睜開了下眼睛,似乎露出點笑意,便又沉靜地閉上了雙目,帶著全身的鎧甲,急速地沒入了海水中,先是臉面,再是額頭,最後是僵直的雙手。。。。。。
“埃拉。。。。。。”卡拉比斯覺得臉頰上流出了溼熱而鹹的液體,他想起了埃拉曾經的話,她有過孩子,但沒能保住,沒有孩子的人是無法理解那種對孩子的愛的,以及失去孩子的痛。但他沒辦