第8部分 (第1/4頁)
絕對零度提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
��迥輳�忝竅嘈怕穡俊彼�世實覽矗�抗餷謇剩�裉�孕擰�
學生們明顯被鎮了一下。半晌,還是剛才那個男生道:“嘴在你臉上,你怎麼講都可以……”不過聲音輕了很多。
“那麼,你們可以考考我,看看我到底是不是有教你們的水平。”林嵐不以為意,她說道,“你們應該大部分都是受過高等教育,我問下,你們當中誰懂中文,請舉手。”
教室裡笑聲一片。
林嵐也笑了一下:“誰懂英語,請舉手。請注意,我指的懂,是可以流利地讀寫聽說。”
教室裡嘩啦舉起了一片。
林嵐點點頭,繼續問道:“誰懂法語,請繼續舉手。”
這次只有一隻手舉了起來,是個帶眼鏡的女生。
林嵐向她點頭致意,以示鼓勵。
她再問道:“那麼,俄語呢?”
教室裡一片寂靜,半晌,剛才那個說話的男生回答道:“我能聽懂一點,以前跟家人去過那裡做生意。不過讀寫就不行了。”
林嵐笑著說:“能聽懂就不錯了。最後我問下,阿拉伯語呢?誰懂。”
這下學生們都面面相覷了。
那男生不服氣地說道:“你這樣問我們,難道你全都懂?”其實這不只是他一個人的意思,全班其他人也是這個意思,只是他們沒有問出來罷了。
林嵐微微一笑,自信的目光環顧四周一圈之後,她清楚地回答:“是的,英語,法語,西班牙,俄語,阿拉伯語再加上中文,這六種聯合國語言,我全部懂,不但能聽,會說,還可以讀,寫。”
全班譁然,學生們的表情都是難以置信。
“林小姐,請原諒我現在還不想稱你為老師。既然你這麼厲害,WinstonChurchill1940年5月13日發表的著名演說BLOOD;SWEATANDTEARS,你應該會吧?高潮部分你說來聽聽。”另一個書卷氣很濃的男生終於忍不住站了起來,用挑釁的目光看著林嵐。
溫斯頓。丘吉爾的這篇著名演說“鮮血,汗水和眼淚”與喬治。蕭伯納的“在七十壽辰宴上的講話”,還有伯特蘭。羅素的“我們該選擇死亡嗎”,以及馬丁路德金的“Ihaveadream”;並稱為英語四大著名演說,是每個英語高等級學習者的必修篇目。不用說,林嵐,自然是倒背如流。
“呵呵,這有何難?”林嵐不假思索就開口說道:“IsaytotheHouseasIsaidtoMinisterswhohavejoihisgover;Ihavenothingtooerbutblood;tavebeoreusanordealothavebeoreusmany;manymonthsostruggleandsuering。
Youask;whatisourpolicy?IsayitistowagewawithallourmightandwithallthestrengthGodhasgivenus;andtowagewaragainstamonstroustyrannyneversurpassedinthedarkandlamentablecatatisourpolicy。
Youask;whatisouraim?Icananswerinontoryatallcosts…victoryinspiteoallterrors…victory;howeverlongandhardtheroadmaybe;orwithoutvictorythereisnosurvival。”
(我向國會表明,一如我向入閣的大臣們所表明的,我所能奉獻的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水。我們所面臨的將是一場極其嚴酷的考驗,將是曠日持久的鬥爭和苦難。
若問我們的政策是什麼?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰,對人類黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰。這就是我們的政策。
若問我們的目標是什麼?我可以用一個詞來回答,那就是勝利。不惜一切代價,去奪取勝利——不懼一切恐怖,去奪取勝利——不論前路如何漫長、如何艱苦,去奪取勝利。因為沒有勝利就不能生存。)
流利,優美,純正的口音,加上適當的慷慨語氣,當場就讓全班學生的氣勢矮了不少。那個挑釁的男生訕訕地縮回了椅子