風流書呆提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
達西,揭發達西,我想問問你,你現在正在做什麼?一面做著小人行徑,一面又用高尚的外衣包裹自己,你難道沒發現你的腚早已露出來了嗎?&rdo;威克姆臉色青白。&ldo;抱歉,我的言辭太過粗俗了,但你領教過我母親的尖牙後就不會這麼認為。&rdo;瑪麗略一頷首,&ldo;我不管威克姆先生要怎樣詆譭達西先生,那是你們的私人恩怨,我不會插-手。但請不要拿我們姐妹當槍使,更不要試圖欺騙她們的感情。如果你想在梅麗頓過得自在一點,就請離我的姐姐妹妹們遠一點。&rdo;威克姆用吃人的眼光瞪著她,哪裡還有半點溫文爾雅的樣子。瑪麗勾唇,朝緩緩走來的伊麗莎白伸出手去,&ldo;親愛的,我比威克姆先生更需要這杯酒。&rdo;她拿起酒杯一飲而盡,動作說不出的大氣。&ldo;走吧,威克姆先生陷入了痛苦的回憶,他需要一個人坐一會兒。&rdo;砰地一聲將酒杯放在威克姆面前,瑪麗對伊麗莎白勾勾手指。伊麗莎白髮現威克姆的臉色比她走時更加難看了,雖然擔心,卻也不敢貿然打攪,只得與瑪麗悄悄走開。威克姆想要咆哮,想要將眼前的酒杯掃落在地,聽聽它碎裂的聲音,但他極力剋制住了內心的暴虐。從沒有一個女人能夠無視他俊美的容顏,優雅的談吐,悲慘的身世。以往誰不是輕言細語的撫慰,對達西大加貶低,然後他就能利用她們的同情與憐惜得到自己想要的東西。該說果然是達西看上的女人嗎?那鄙夷的表情,暗含譏諷的眉梢,沁出冷笑的嘴角簡直與達西如出一轍。想到瑪麗的警告,威克姆膽怯了。這位小姐散發的氣勢比達西更加咄咄逼人,但讓他從此對她退避三舍,他又覺得很不甘心。咬牙切齒的低咒一會兒,威克姆又恢復了之前的風度翩翩。但很明顯的,他變得不那麼愛說話了,特別是面對貝內特家的幾位小姐時。伊麗莎白以為他在為之前的傾訴感到難為情,對他的印象更好了一點。☆、三十姨媽家的聚會結束了,回郎博恩的馬車上,伊麗莎白與簡一直在竊竊私語,雖然聽不見她們的談話,但從簡驚愕的表情可以想見,她們討論的一定不是好事。瑪麗一邊漫不經心的應付著柯林斯,一邊頻頻朝她們看去,眉頭深鎖。&ldo;我真沒想到他是那樣的人!但賓利如此光明磊落,應該不會輕易受到他的矇蔽。我覺得這件事還有可疑,應該找賓利去問問清楚。如果是誤會,應該儘早解開才是。&rdo;臨回房前,簡沒頭沒尾的對伊麗莎白說道。&ldo;那等內瑟菲爾德召開舞會的時候你就去問吧,我也很想知道事情的真相。&rdo;伊麗莎白吻了吻簡的臉頰,兩人互道了晚安。&ldo;伊萊扎,我想與你談一談。&rdo;瑪麗走上樓梯時正好聽見她們的對話,憂心忡忡的說道。伊麗莎白對威克姆的關注不同尋常,她不想看見她受到欺騙。&ldo;進來吧,親愛的,&rdo;伊麗莎白將瑪麗拉進自己房間。&ldo;你想談什麼?&rdo;她一邊換上睡裙一邊好奇的問。&ldo;談談威克姆與達西的事。&rdo;瑪麗坐在梳妝檯前,定定看向她。&ldo;啊!這件事真是太聳人聽聞了!我一早就對達西有種莫名的厭惡感,事實證明我的預感沒錯。&rdo;伊麗莎白做了個噁心的表情。&ldo;不要被事情的表象所矇蔽,有時候看見的和聽見的不一定就是真的。我覺得真正可疑的是威克姆先生。才第二次見面他就能將自己的秘辛告訴你並大吐苦水,這一點本身就很可疑。遙遠的東方有一句古話‐‐交淺言深,君子所戒。如果他是一位紳士,他就該對這些齷齪閉口不提。&rdo;瑪麗頓了頓,拉住伊麗莎白的手,&ldo;親愛的,你對達西有偏見,所以容易被他誤導。如果你冷靜下來,以你的智慧不難看出隱藏在這其中的疑點。威克姆一邊說不會敵視達西、揭發達西,可他的行動完全與他的言談背道而馳。他是位偽君子,你最好離他遠點,免得被他利用!&rdo;伊麗莎白直勾勾的盯著瑪麗,好半天才冷冷開口,&ldo;你說威克姆先生是位騙子,瑪麗,你有什麼證據?你也只是憑空猜測罷了。你說我對達西有偏見,我覺得有偏見的那個人是你才對!為什麼你總是為達西說話?為什麼你會無條件的信任他?瑪麗,你被達西迷住了!我也要告誡你,儘快忘了他吧!他不值得你這樣維護!&rdo;