子少言提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
湯琳和宋譯先後下了車,兩人的宿舍捱得不近。雖然公寓是一棟樓,但男女是分了區的,男士們在南區,女士們在北區。進了公寓大門,就得分頭往兩個方向走。分開時,宋譯說了一句:「好好休息。」
湯琳沒應,頭也不回地走了。他們在食物的觀念上有著不可調和的矛盾,他希望她能適應卡沃的食物,但她適應不了。他認為如果她連這裡的飲食都習慣不了,以後遇到更艱難的條件的話會更不適應,以後又怎麼出色地完成工作?駐外的情況下,工作和生活分得並不是那麼清的。而她一直這樣的話說明她並不適合這條路。
湯琳心思敏捷,她猜到宋譯是這麼想的。
躺在床上後,湯琳嘆息一聲,又喃喃道:「這真是一個不可調和的矛盾。」而且明明她是別人眼裡的天之驕女,他卻總能找到她的弱項。她還認為他持這樣的觀念多是因為他顧及得最多的是工作,而不是她。當然,他不顧及她,她沒有立場說什麼。想到這裡湯琳又皺了眉頭。
翌日,湯琳因為輸了液,身體看上去沒什麼不妥。蘇江來湯琳的辦公室問她身體怎麼樣了,昨晚宋參贊抱著她上車去醫院。
蘇江住的公寓在宋譯的隔壁。昨日天快黑時他看到宋譯抱著湯琳匆匆上車,心裡奇怪。於是,他等到宋譯回來問了原委,這才知道湯琳暈倒的事。
湯琳對蘇江說她沒什麼大礙。
蘇江嘆道:「你吃不下這裡的食物可怎麼辦?」
湯琳沒回答這個問題。
蘇江一臉擔憂,但他也沒有辦法。問候完畢,蘇江說起了工作上的事,他叫湯琳跟他一起去機場,他要在那裡接貨,而他需要湯琳給他做翻譯。
湯琳奇怪地問:「去機場接什麼貨?」
蘇江道:「是宋參贊吩咐的,但沒說是什麼貨。」
湯琳更加奇怪。
蘇江坐上了駕駛位,湯琳坐在旁邊的副駕駛位。蘇江一路疾馳開往卡沃國際機場。
在機場找地方挺好車後,蘇江和湯琳走到出站口等著。蘇江手裡還舉著一個用英文寫著「比爾」的牌子。不一會兒,一批乘客陸續從裡面出來,然後離開,沒有人走上前來。後來,一個戴著墨鏡穿著機長制服的高大略胖的男人用推車推著一個紙箱子走過來。那紙箱子大約有60x60那麼大。
「請問是比爾先生嗎?」蘇江問。
蘇江說的英語,湯琳沒有翻譯。
「是的。」比爾說。不過他又說了一句,蘇江聽不懂。
是法語。湯琳二外學的是法語,雖然她進的是翻譯司英文處,但其實她也精通法語翻譯。她翻譯給蘇江聽:「先生,小姐,很高興見到你們。你們是宋先生派來的嗎?」
蘇江連忙說:「yes」
比爾指了指紙箱子,用法語說:「這是宋先生讓我稍帶的。」
湯琳翻譯。
蘇江接過那個箱子。
幾人又說了幾句話,相互告辭離去。蘇江把那個箱子搬上車,然後和湯琳一起開車回大使館。
「不知道這紙箱子裡是裝的什麼東西。」湯琳好奇地說。
蘇江道:「宋參贊沒說,我們不能拆開看。」
湯琳說:「私人物件還讓我倆出馬。」
「駐外就是這樣,生活也是工作的一部分。」蘇江笑道。
湯琳是非常好奇紙箱子裡是什麼,可是卻不能私自拆開看。
到了大使館,蘇江把紙箱子搬下車,然後向宋譯報告,說東西拿回來了。
宋譯正坐在辦公室埋頭寫著什麼。聞言,他頭也沒抬地說:「開啟箱子,把裡面的東西交給黃師傅。」
黃師傅就是大使館食堂的廚師。
蘇江驚訝,難道是給黃師傅的東西?
湯琳聽蘇江說可以開啟紙箱子了便好奇地跟在蘇江身後。
等蘇江開啟紙箱子後,湯琳大吃一驚。
香菇、白菜、冬瓜、蘿蔔、茄子、韭菜、蒜苗、蔥……各種佐料、調味品……
「中國蔬菜!」蘇江驚訝不已。
「呀!蔬菜!我們國家的蔬菜!怎麼會有我們中國的蔬菜!」陳婷婷不知什麼時候過來了,她開心得歡呼起來。
「宋參贊請人稍帶的。」蘇江說。
陳婷婷又驚訝道:「怎麼稍帶的?中國和西思貝還沒有直接通航。」
蘇江說:「我們是從hk國的一名貨機機長手上拿到的這箱菜。宋參贊大概是請這人從ik國運過來的。