第244章 什麼叫文化輸出啊? (第1/2頁)
仙雲草實提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
風起鶴歸任務結束之後,包包也和大家告別,說書人的本次直播也到了尾聲。
而在說書人直播結束之後,有關《神女劈觀》的訊息卻像是插了翅膀一樣,飛速地在龍國的網際網路上傳播起來。
米忽悠也沒有錯過這個機會,在第一批玩家把風起鶴歸的任務做完之後,及時的把《神女劈觀》的影片放到了各大影片網站的賬號上。
《神女劈觀》憑藉著驚豔四方的質量和創意,也著實讓觀眾們無比的驚訝,在影片放上去不到二十四小時的時間裡,就直接取得了高達五百萬的播放量!
這個誇張的資料,甚至比此前一直保持著播放量記錄的鐘離的角色pv的播放量還要離譜!
不僅如此,隨著神女劈觀的播放量飛速上漲,龍國的各大論壇上熱度也都急速攀升起來。
畢竟在放假的時刻能看到這樣精彩的影片,對於絕大多數玩家來說,都是意料之外的高興事。
只是對於許多沒有玩過原神的玩家來說,在真正的看到影片之前,對於影片的質量都是有些不置可否的。
要知道以往的龍國遊戲和戲曲合作的結果基本都是用來賺錢的,幾乎沒有出現過能讓人眼前一亮的作品。
所以對於米忽悠的《神女劈觀》,他們也本能的歸類於了吸金騙錢的行列。
只是當他們被以各種方式安利而不得不看之後,紛紛改變了自己的想法,甚至不敢相信這是龍國能做出來的影片!
有意思的是,這次無論是龍國還是霓虹,甚至連大米國和西方國家的配音都全是沿用的龍國語言的配音,字正腔圓的龍國語言。
不過話說回來,米忽悠就算想做翻譯也並非一件容易的事情。
別看神女劈觀只有寥寥百餘字,但其中引經據典,還使用了諸如借代、列錦等等龍國語言中特有的手法,都是外國語言根本無法替代的。
可由於《神女劈觀》的質量實在是太高,老外們不僅都看的津津有味,甚至還由此對龍國的戲劇文化產生了濃厚的興趣。
外國玩家們甚至專門開了一個【原神漢字研究所】,專門用來研究和翻譯神女劈觀中無法理解的典故和詞語。
此時的《原神》在全球範圍內有上億的玩家,日活躍玩家也是在千萬級別。
也就是說,雖然才短短不到兩天時間過去,就有上千萬的外國玩家在玩遊戲的過程中,無形間體驗了一把龍國文化的魅力。
神女劈觀的相關報道也上了油管的熱搜,引起了外網玩家們的大範圍討論。
這也是第一款以古典文化的形式在世界範圍內引起大範圍討論的龍國遊戲。
在一個神女劈觀的熱搜詞條下,林源在熱搜下看到了許多點贊量極高的熱門評論。
埃迪·泰德:“我的上帝啊,這實在是太美了!我簡直要流淚了,真的太精彩了!我要推薦給我的所有朋友!”
沃爾夫·夏洛特:“這個過場動畫把我看哭了,申鶴的故事真的太好了,這是一個非常完美的結局,並且以一種非常獨特且美好的藝術形式呈現了出來,聲音、歌詞、影象都是那麼的完美無缺,我太喜歡了!”
赫伯特·文森:“很棒的表演,我徹底的被她給迷住了,這樣新奇的演出真的很吸引人,而且遠比我想象的要精彩的多,我現在也開始對龍國的戲曲感興趣了,等我好好研究一下龍國的語言,我要到那裡去旅遊!”
阿麗絲·薩琳娜:“龍國語言,聽不懂……但是,很好聽,喜歡……”
好玩的是,也正是因為神女劈觀的爆火,引起了大量外國玩家對於戲曲文化感興趣,也導致了原先油管上很多幾乎沒有什麼播放量的戲曲影片,在這段時間迅速爆火,播放量成倍的上漲。
林源在注意到這個現象之後,也好奇的跑到那些戲曲影片下觀看。
葛德文·妮可:“我來這裡完全是因為雲堇女士!那個節目真的太棒了!”
丹尼爾·克利福德:“真的很感謝米忽悠,讓我有了新的愛好,原先我對這門精彩的藝術一無所知,但現在我發現了這門可愛的藝術!”
瓊·黛西:“雲堇女士的歌劇真的十分好看,她也很漂亮!推薦大家去看!”
看完了這些評論,林源有些哭笑不得,這些直白的老外玩家們絲毫不知道什麼叫做委婉。
倒是不知道那些影片創作者看到這些評論之後會作何感想。
不過因為《神女劈觀》的質量實在是太高,無論是表現力還是渲染力都是業內