欠債打工人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
計。因此,我認為,若想傾聽諸位豐富多彩的經歷,理應有所回饋,以示尊重和感謝。”
哦,她的思想之成熟遠超其年齡所示,難道是那無數日夜與書為伴的成果?不過,有一點我必須向她闡明:
“朋友之間,情感的交流是不會牽涉到金錢交易的。”
“原來如此…可能是我誤解了。如此說來,朋友間還應當捨棄敬語的束縛吧?”
瑪莉輕輕一笑,這一笑,恰到好處,智慧而溫婉。
我暗自思量,若是此刻放棄敬語的使用,會不會遭到羅斯先生嚴詞責備,斥為“無禮之人”,甚至面臨更加嚴峻的局面?令人費解的是,這位身著執事裝束的他,竟隨身攜帶細劍,實屬罕見。
“…不過,我的冒險經歷並不豐富,若你抱有過高期待,恐怕只會失望。偶爾閒話家常,我還是樂意分享的。”
“嗯,這樣就已足夠令我滿足。”
“話又說回來,幾乎足不出戶,這樣的保護是否過於嚴密?比如說,你從不陪同母親外出購物嗎?這似乎限制了生活的色彩與體驗。
儘管身為領主的父親肩負重責,無暇分身,母女間溫馨的購物時光應是情理之中——
“遺憾的是,母親在我蹣跚學步前便已仙逝。正因如此,父親大人對雷歐的疼愛尤為深沉。”
事態緊急!雷歐不慎觸碰了敏感的話題。
新近的風波——卡特琳娜的烹飪插曲尚記憶猶新,雷歐在排解誤會的路上已是步履維艱,傷痕斑駁。
——幸而,他巧妙轉換話題,與瑪莉分享了為數不多卻精彩的冒險篇章。
特別讓瑪莉心生嚮往的,是騎乘盧克的暢快馳騁,以及鮑爾溼地那如畫的風光。
至於卡特琳娜,她雖不輕易向除雷歐、諾爾德先生及達佛夫婦外的人敞開心扉,但與瑪莉之間,那份悄然建立的親密顯而易見。
是共同失去母愛的經歷拉近了她們的距離?還是說,卡特琳娜正緩緩從村落遭襲的陰霾中走出,迎向光明?
這一變化,無疑令人欣慰。