瘋二神提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
五歲還是六歲?”
“她五歲零八個月。”
“是個可愛的孩子!”
隨後林克讓人駕駛直升機帶著班克在農場轉了一圈,還特別帶他來到奧澤特湖和幾個藝術家交流了一番。
班克從小進行貴族教育,對藝術的理解比林克要強得多。他和幾個藝術家詳談甚歡。
林克看他們談得興起。就順便邀請艾麗莎和她的朋友去城堡共進晚餐。
最後林克還帶著班克去了他的私人碼頭。那裡不僅停泊著他的私人遊輪,還泊著幾艘漁船。但碼頭並不顯得髒亂。
這時正好有一艘船出海捕魚回來正在解除安裝漁獲。
這些漁獲會在碼頭附近的冰庫過一夜,明天凌晨按照訂給各個客戶發貨,也有一些會直接送到福克斯的魚市場銷售。
林克和班克就遠遠看著漁船裝卸漁獲。林克帶班克來這裡,是因為這個碼頭也是奧澤特一個重要的組成部分。同時他想順便挑選一些新鮮的海鮮回去作為今晚晚餐的食材。
塔赫拉已經幫他挑選了一些對蝦和一些螃蟹,還有一條大牙鮃。不過他想選一些鵝頸藤壺帶回去。正有一艘漁產從漁礁區趕回來。他們現在還要等一會。
聽到林克說奧澤特的海區僅僅是漁獲量每年都能獲得超過三千五百萬美元的純收益。班克搖著頭感嘆說:“英國的莊園都要靠遊客觀光才能維持。你這裡一個漁港就能支撐整個莊園的運轉。這差別實在是太大了。”
林克笑著說:“三千五百萬美元雖然很多,但實際上還不足奧澤特全年的開銷。你知道,英國管家的團隊薪水非常高。威廉他們每年就需要五百萬美元的薪酬,不過他們的服務非常盡心,所以,我每年都需要支付一百到兩百萬美元的獎金。”
班克失笑說:“但你的莊園還有更多的產業。僅僅是一個葡萄酒莊,就足以養活所有英國的莊園的。”
林克也就笑笑,沒再說這個話題。他指著河口方向,說:“看來漁船回來了。”
“這艘漁船是專門收穫鵝頸藤壺的?”
“是的。奧澤特有六艘漁船專門收穫鵝頸藤壺。鵝頸藤壺產量雖然不高,佔了奧澤特漁獲銷售額的45%以上。”
“雖然產量不大,但是已經讓英國的富豪明確區分太平洋魔鬼螺和大西洋魔鬼螺了。那實際上就是在區分你這裡的和歐洲的。”
林克笑著說:“或許他們是在區分要人命的和不需要人命的。你知道,人們更喜歡悲劇故事。那會讓他們覺得他們的花費更加值得。”
班克哈哈大笑說:“也許你是對的。他們就是在卻分需要人命的和不需要人命的。”
奧澤特的鵝頸藤壺的售價每磅是一百五十美元。而歐洲某個島嶼上出產的,已經賣到每磅兩百五十歐元,因為那裡為了採集鵝頸藤壺,每年都要死一兩個人。
林克這裡的產量大,而且常年供應。整個美國的餐廳選用的鵝頸藤壺都都來自這裡的。一些歐洲的餐廳同樣也是。變成了普通有錢人也能吃到的東西。於是那些富豪需要區分那些是普通人吃的,那些是他們吃的。
那艘漁船靠岸後,塔赫拉很快在船上取下來兩個封好的盒子送到林克這邊:“漢斯先生,他們在返航途中就選出了最大最新鮮的。而且已經包裝好。每個盒子裡有五磅,如果不夠,我再取一些下來。”
林克說:“謝謝你,塔赫拉!這些就夠了。”他說著示意身後的泰格接過那兩個盒子。
塔赫拉笑著和班克告辭後就離開了。林克笑著對班克說:“如果你不急著回英國。等我們考察完之後,或許我們可以開我的遊輪出海玩兩天。”
班克笑著說:“謝謝你的邀請。我可能沒有這個時間。”
“那我們現在就回去?這些東西送回去正好可以讓廚師製作晚餐。”
在晚餐時,有盛情的主人,美味而豐富的菜餚,還有幾個藝術家作陪,林克夫婦讓英國客人有一個不錯的晚上。
在安頓班克和艾麗莎他們休息和哄好了孩子睡覺之後,林克夫婦也在房間裡準備休息。傑西卡在梳妝檯前卸妝,她一邊卸妝一邊笑著對躺在床上看新聞的林克說:“我總算是有接待貴賓的經驗了。”
之前他們也招待過客人,但是沒有今天也這麼莊重。今天招待班克,主要是因為之前班克招待過他們,還幫他們將馬運到美國來。這個人情他們不能不記。而且班克也是一個不錯的朋友。
只不過班克和他們在美國的朋友有一點不一樣。對方是一個比較傳統的