京文提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
是有pan是騙局的象徵的說法!”
陳世博不斷的分析著夢魘空間的提示,如果是這樣的話,他就能夠理解它在自我介紹時說自己是fauno(法翁)的原因了。
考慮到自己完全不熟悉西班牙的宗教。(雖然陳世博博覽群書,但也不是人形百度。。)陳世博又查詢了一些法翁與潘神的事情。
陳世博發現,現在最為關鍵的問題是,在夢魘賜福時,夢魘空間給陳世博看到的乃是中文版的潘神迷宮!(夢魘空間可以根據每個人種族語言歷史文化差距的不同,而使每個契約者看到的情況都不一樣)
所以陳世博光看片是無法理解這一層含義的。而夢魘空間的翻譯版本來就已經把fauno翻譯成了pan。
現在陳世博再來回想用中文翻譯的英文版,就更加無法理解其中的奧義了。
那麼,再查詢了原片名之後,結合原片名來看,陳世博發現夢魘空間玩了一個小把戲!
根據古希臘神話中的描繪,pan是住在迷宮(labyrinth)中心的。而有關fauno卻並沒有類似的說法。那麼是不是在迷宮中出現的就是fauno呢?!所以現在陳世博就可以得出結論:現在他們面對的正是pan(潘神)!
而西班牙語的的片名,是結合了pan的象徵意義(騙局)的小隱喻。如果這樣來看:
《thelabyrinthofthefaun》的確是比《thelabyrinthofthepan》更具有諷刺意義。也更加蘊含著讓契約者前去探尋的意思。
陳世博又接著對圖騰柱查詢了一下,在眼花繚亂的各類圖騰柱中,陳世博發現他們面對的的迷宮labyrinth也是有特別含義的!(--這就是語言文化的差異啊!)
在西方文化中,labyrinth是指只有一個入口和出口的同心圓形狀的迷宮圖案。常可以在天主教堂後院裡看到,寓意是每個人的靈魂都必經得軌道,在曲折不定的人生裡只能前進,沒有退路。一旦選擇進入labyrinth,集中理念才可以走到中心點,也同時證明了你找到了自己靈魂的最深處。
所以,陳世博可以做出判斷:他和奧菲利亞在迷宮的中心聽到的,實際上是他們靈魂最深處的聲音!
陳世博深吸了一口氣,我了了個大擦啊!這樣有複雜宗教含義的詞語,然後被夢魘空間翻譯成迷宮,雖然也有神秘的感覺,可是其內涵也大打折扣了!最為關鍵的是,太坑爹有木有?這簡直就是為契約者們挖的一個大坑啊!要不是今天奧菲利亞出聲疑惑,他怎麼能想到去夢魘空間查詢不相干的歷史神話知識呢?!
“那麼潘神到底是怎樣的存在呢?”陳世博又向夢魘空間詢問道。
夢魘空間如此答道:“潘神是會迷惑人而又為不受其迷惑的人引路的角色。”
直到現在,陳世博才真正的明白了潘神的迷宮中兩條主線下蘊含的兇猛殺機!在潘神的迷宮中,一共有兩條主線:
第一條主線:乃是維達上尉與游擊隊之間的戰爭!這條主線需要熟知歷史背景,不然的話就和傑克等資深者一般,竟然對德國部隊的出現和蘇聯騎士的後援一無所知。
第二條主線:乃是奧菲利亞完成潘神交予的三個主線任務!這條主線需要有著極強的宗教基礎,不然的一步踏錯,就有可能陷入萬劫不復之地啊!這條主線才是對契約者最大的坑啊!
要不是陳世博有著二戰期間的一些知識,那麼,他極有可能在第一個主線任務中就被實力強悍的傑克等資深者擊殺啊!
要知道為了抵抗傑克等資深者,他除了原劇情就有的磨坊守軍,和夢魘空間為了平衡交予他的德國一個營之外,他還動用了隱藏力量奈巴克營和原磨坊鎮上所有的武裝力量後,才堪堪和傑克等資深者打了一個平手。還打的那麼艱苦危險!
甚至可以說,要不是最後尤里安上校和諾克營長的到來,在當時蒙力戰死,陳世博重傷,維達負傷的情況下,也是極有可能被游擊隊攻佔的啊!而且更為關鍵的原因還是尤里安上校的到來!要不是尤里安上校隨時可能到來,按照維達狡詐的性子,也是極有可能將磨坊棄之於不顧啊!
這一步一步走來,陳世博是如履薄冰,一個夢魘空間新人,被丟棄在人生地不熟的西方陣營也就算了,還被稱之為象徵著不祥的神棄者!甚至被孤立!以單身一人對抗實力強悍的資深者小隊!這其中的危險可是一時都沒有離開啊!
直到這時,陳世博的心思更加的謹慎起來