沒事找事提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
第七章根本停不下來
為什麼美國比中國強大?有人說:因為當中國人在睡覺的時候,美國人已經開始工作了。當然,說完以後那人就被打死了。
就在王不負和夏瓷熟睡的時候。地球另一端的美國,因為《狂潮》而引發了一股小小的轟動。
從fc遊戲到電腦,射擊遊戲一直有著其固定的死忠群體。但是,不停地沿著設計師設計好的路線前進、殺死設計好的怪物、得到設計好的獎勵……這千篇一律的流程已經讓人膩味了。
而《狂潮》中,玩家卻能以各種各樣的方式達到目的,這完全地打破了那種固定流程。這不僅是一款前所未見的遊戲了,更給是帶來了一種全新的遊戲模式。
所以,當最初幾個好奇的美國玩家下載了《狂潮》之後,立刻大為吃驚,火速將遊戲推薦給熟識的遊戲同好。
於是一傳十,十傳百,短短几個小時,《狂潮》beta版的下載量就超過了一千五百,火爆程度遠超當初的《反恐精英》。
在維爾福公司,李明和兩個創始人喜憂摻半,一邊看著不停增加的下載量,一邊反覆給釋出《狂潮》的賬戶發著簡訊,表示合作意向。但那些簡訊息都好像石沉大海似得,一封都沒有回覆。
“李,你之前也是獨立製作者,你覺得那人會和我們合作麼?”負責推廣的創始人憂心地問道。
“加布先生。我覺得,他或許只是沒有上線。”李明分析道:“我研究了遊戲中的一些對話文字,我覺得遊戲製作者不太可能有英語母語的教育背景。”
“那你推測,他是哪裡人?”加布好奇道。
“我覺得,他是亞洲人。這個時間,東方人都在睡覺,沒有上線也就解釋的通了。”李明說道。
“李,你的理由是什麼?”加布吃驚道。
“我以前做獨立程式設計師的時候,因為無聊,經常分析程式編寫者的國籍。”李明分析道:“歐洲的語言和英語差不多。如果是歐洲人,那麼錯誤應該更多在拼法上,而不是語法。而這個製作者,單詞都沒有錯誤,但是語法卻很彆扭。所以我覺得他是東方人,畢竟那裡使用的語法和英語完全相反。”
“那你覺得,他應該是哪個地方的?是不是日本?”加布猜測道。
不怪加布這麼想。世界遊戲產業從70年代起步,整個80年代到90年代,日本遊戲都在橫掃世界。包括加布自己都是玩著日本遊戲長大的。直到現在,美國遊戲產業才算超越了日本遊戲。
“不。我覺得,他很可能是中國人。”李明語出驚人道。
“不可能吧!你在開玩笑,對嗎,李?”對於歐美人來說,中國是一片蒙著陰影的土地。對那裡唯一的概念,就是印著“中國製造”字樣的便宜商品。那裡竟然有人能製作出《狂潮》這樣的遊戲?
“我稍微能說一點點中文,我堅持自己的判斷。”李明很認真道。
加布有些驚訝,仔細地看著李明,終於確認了李明不像是在說笑,於是招來了自己的秘書,吩咐她道:“你去幫我問下,前往中國所需要的手續。”
……
早上七點,王不負就醒了。能睡到這個時間,對他來說就算是睡了個懶覺。曾經的他在市郊按揭買了套小房子,上班的話要步行十五分鐘走到地鐵站,然後花三十五分鐘的時間到市中心,再步行十分鐘才能到達公司。為了能按時上班,王不負一般六點就要起床。
旁邊夏瓷發出像是小貓一樣的叫聲,也醒了。她果然把頭髮睡臭了,臉紅紅地跑到衛生間重洗。
“瓷瓷,要不然我來做早飯?”王不負覺得等她洗完要很久,於是問道。
“嗯!”夏瓷在衛生間裡滿臉是泡沫,不好開口,只能用鼻子哼哼。
王不負翻了翻廚房,有剩飯和雞蛋,又問:“蛋炒飯吃麼?”
“嗯!”夏瓷又哼哼。
那就蛋炒飯了。王不負對自己單身這麼久練就的廚藝很有自信。倒油,打雞蛋,用手把飯捏散,翻炒,加鹽,幾乎一氣呵成。等夏瓷擦著頭髮出來時,兩份蛋炒飯已經做出來了。
“好厲害!你竟然能像母后那樣,征服在高溫下墮落的花生結晶!看來我的修行還不夠。”夏瓷驚歎道。
王不負想了半天,才明白夏瓷在驚歎他不怕炒飯時亂蹦的油星子,心說這有什麼大驚小怪的,問道:“那你媽媽不在的這兩年,你都沒炒菜?那怎麼吃的?”
“我沒有辦法征服花生結晶,所以都用水煮。雖然沒這麼香