冰點沸點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
課。沒有在我的班級中看到你的人可以否認你需要那樣做。」
��他準備離開,他的黑色旅行鬥蓬在他身後飛揚。
��「等等,」小天狼星說道,直直地坐在他的椅子上。
��斯內普折回面對他們,嘲笑著。
��「我實在是忙,布萊克。不像你,我沒有那麼多的空閒時間。」
��「我只是重點地說一下,」小天狼星說道,站起來。他比斯內普更高,哈利注意道,哈利確定他在鬥蓬的口袋裡攥緊了拳頭,抓著魔杖。「如果我聽到你用Occlumency的課程來懲治哈利,你走著瞧(you'll have me to answer to)。」
��「多麼感人啊,」斯內普嘲笑道。「但是你一定注意到波特非常像的他父親?」
��「是的,我注意到了,」小天狼星傲慢地說道。
��「那麼好的,你將會明白他是如此的傲慢以致於批評對他而言只是簡單的試探,」斯內普圓滑地說。
��小天狼星把暴躁地把他的椅子推到了一邊,大步繞開桌子走向斯內普,當他出去的時候,他抽出了他的魔杖。斯內普也拿出他自己的。他們彼此對視著對方,小天狼星看起來怒氣衝衝,斯內普考慮著,他的眼睛正視著小天狼星的魔杖的指向他的臉的一端。
��「小天狼星!」哈利大聲地說,但是天狼星叫不要管他。
��「我已經警告過你,Snivdlus(應該就是指斯內普),」小天狼星說道,他的臉看著斯內普的一隻腳,「我不關心如果鄧不利多的革新,我知道更好地──」
��「哦,但是你為什麼不這麼告訴他?」斯內普小聲地說。「或者是你是害怕他可能不認真地看待一個已經在他母親的房子躲藏達六個月之久的男人的忠告?」
��「告訴我,盧修斯�馬爾福這些幾天怎樣?我希望他使很高興他的小狗在霍格沃茨學習,不是嗎?」
��「說到狗,」斯內普柔和地說,「你知道盧修斯�馬爾福上次在你出去走走的時候辨認出你嗎?放聰明點,布萊克,讓你自己在一個安全的車站月臺上被看到。給你一個鑄鐵的視窗,在以後離開你的藏身洞,不是嗎?」
��小天狼星舉起了他的魔杖。
��「不!」哈利大叫,跳過桌子,試圖走進他們之間。「小天狼星,不要!」
��「你說我是一個懦夫嗎?」小天狼星吼道,試�