世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的感覺?”我問。
“很難說清楚。只是覺得這是……一個危險的地方,不過也是我們……該待的地方。這兒可能會發生點什麼事兒。難道你察覺不到嗎?”
“沒有——不過我的思緒剛才一直在這地方轉悠。”
“我們已經討論過……你留在馬戲團的決定。”哈克特提醒我說,幾乎沒有提起我們曾經多次爭論過的我該不該去尋找吸血鬼將軍的事兒。他認為我是在逃避我的職責,認為我們應該去找其他吸血鬼,繼續追殺吸血魔王。
“你不打算提那茬兒事了,是嗎?”我呻吟著問。
“是啊。”他說,“反過來了,我現在認為你是正確的。要是我們沒這麼跟馬戲團纏在一起……我們現在就不可能來這兒。可正如我剛才說的,我認為我們……應該來這兒。”
我一言不發地打量著哈克特。“你認為發生什麼事兒呢?”我輕聲問道。
“感覺沒那麼具體。”哈克特說。
“不過要是你猜猜呢?”我不依不饒地問。
哈克特笨拙地聳了聳肩。“我想我們可能會遇到……斯蒂夫·倫納德,要麼會找到什麼……與他有關的線索。”
()
一想到要再次面對斯蒂夫,我的五臟六腑不由得一緊。我恨他,因為他對我們所做的一切,特別是他還殺死了暮先生。但是暮先生在臨死之前告誡過我,不要讓自己一輩子沉湎於仇恨之中。他說那樣會讓我變得跟斯蒂夫一樣扭曲病態。所以,儘管我迫切地想尋找機會實施報復,可也一直疑慮重重。我不知道我再次遇到斯蒂夫的時候我會做出怎樣的反應,也不知道我能否控制住我的情緒,還是屈服於那茫然、仇恨的憤怒。
“你害怕了。”哈克特直言不諱地說。
“是的。不過不是怕斯蒂夫。我害怕我可能做出的一切。”
“別擔心。”哈克特笑了笑,“你不會有事兒的。”
“要是……”我猶豫了,擔心我會一語成讖。但是這樣的擔心其實很傻,所以我還是說了出來。“要是斯蒂夫試圖利用我的家人來要挾我呢?要是他威脅我的父母或者安妮呢?”
哈克特緩緩地點了點頭。“我早已想到了這一點。這種卑鄙的花招我想……他能耍得出來。”
“要是他這麼做,我該怎麼辦?”我問道。“他已經把黛比拖進了他那喪心病狂的計劃,以達到毀滅我的目的——更別提那個R.V.了,要是——”
“簡單。”哈克特安慰我說,“首先是要弄清楚……他們是否還住在這兒。如果他們還住在這兒,我們可以安排……保護他們。我們可以在他們的房子周圍安插崗哨……守著他們的房子。”
“單靠我們兩個人不可能保護得了他們。”我咕噥道。
“可是我們並非只有我們自己呀。”哈克特說,“我們有很多馬戲團的朋友。他們會幫我們的。”
“你認為把他們捲進來公平嗎?”我問。
“他們沒準兒已經卷進來了。”哈克特說,“我想,他們的命運是跟我們綁在一起的。這也許就是你覺得……你得留下來的另一個原因。”他說罷微微一笑。“走吧——我還想在拉莫斯狼吞虎嚥地吃掉所有的蛋糕之前……趕上生日晚會呢!”
我哈哈大笑,暫時把恐懼拋在了身後,跟哈克特一起穿過營地往回趕去。但要是我知道我的那些怪物朋友的命運與我自己的命運是如此密不可分,要是我知道我正在將他們推向痛苦的深淵,我就會掉頭轉方向,立刻逃到天涯海角。
第三章
那天我沒有去鎮上打聽我家人的下落。我一直待在怪物馬戲團,慶祝山克斯的生日。他很喜歡我送給他的那條蛇,另外我想,等到厄查發現山克斯先前的那條蛇將歸於他了,他一定會高興得很。
生日晚會進行的時間比我原想的要長。餐桌上堆滿了蛋糕和饅頭,就連總是叫餓的雙肚拉莫斯恐怕也沒法將它們吃完!隨後我們開始準備晚上的演出,演出進行得順順當當。演出的時候我大部分時間都待在舞臺的側面,仔細打量著臺下觀眾的面孔,在其中尋找我的舊鄰老友。但是我一個人也沒有認出來。
第二天早晨,乘馬戲團裡的大多數人還在睡覺,我一個人溜了出來。儘管這是一個天氣晴好的日子,我還是在我的衣服外面加了一件輕便的防風夾克,以便必要的時候拉上兜帽遮住我的臉。
我走得很快,因為重返故里而激動緊張。街道有了很大的變化——新開張的店鋪,新設立的辦公室,一幢幢重新裝飾或設計過