世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,跟哈克特和我總是保持著兩三米遠的距離,似乎仍然不大信任我們。他問了很多問題,都是關於怪物馬戲團和馬戲團裡那些演員的,這很正常'奇''書+網'。但是他沒有打聽我的任何事情,比如我是打哪兒來的,怎麼加入馬戲團的,或者是我乾的活兒。他也沒有問及關於哈克特的事情。這個臉上盡是縫合痕跡的灰面板小人在大多數人眼裡似乎壓根兒不像人。通常情況下,剛見到他的人總是追著他問這問那。但是達瑞斯似乎對哈克特沒有什麼興趣,彷彿他對他已經是瞭如指掌。
他還總是拿一種奇怪的眼神瞪著我。每次他以為我沒注意他的時候,我都會發現他在那麼看著我。那不是一種威脅的表情,只是不知什麼原因,那閃爍的眼睛裡有一種讓我不安的東西。
哈克特和我都覺得肚子還是飽著的,可是在我們路過營地上的一對篝火、看見一鍋冒著氣泡的湯時,我聽見達瑞斯的肚子咕咕地叫了起來。“想吃嗎?”我問。
“等回家再吃。”他說。
“先墊補墊補,才有力氣接著逛啊?”
他猶豫了一下,然後舔了舔嘴唇,匆匆地點了點頭。“不過只要一小碗湯。”他厲聲說,好象我們有意強迫他似的。
在達瑞斯喝湯的時候,哈克特問他的家是不是住在附近。“不太遠。”他含糊地回答道。
“你是怎麼知道……怪物表演的?”
達瑞斯沒有抬頭。“我的一個朋友——奧格·巴斯——住在這兒。他原打算來弄幾個座位——我們需要座位或欄杆的時候,我們常來這兒。進來很容易,沒人在意我們拿什麼。他看見馬戲團的帳篷就跟我說了。我原以為這是一個普通的馬戲團,直到昨天我來探查了一番才弄明白了。”
“怎麼會有奧格·巴斯這樣的名字?”我問。
“奧格是奧古斯丁的簡稱。”達瑞斯解釋說。
“你跟奧格說過怪物馬戲團……是什麼樣的馬戲團?”哈克特問。
“沒。”達瑞斯說,“他是一個大嘴巴。他會到處說的,那樣人都來了。我喜歡只有我一個人知道這件事兒。”
“這麼說你是一個知道怎麼守秘密的孩子?”我格格地笑著說,“當然啦,這樣做到底兒就是沒有人知道你在這兒,要是我們真的把你綁架了,餵了那個狼人,那就沒人知道上哪兒去找你啦。”
我只是在說笑,但是達瑞斯卻反應激烈。他噌地一下跳了起來,扔了還沒喝完的湯碗。我出於本能的反應,伸手便去抓那隻碗,以我吸血鬼的速度,在碗落地之前把碗接住了。但是達瑞斯以為我要襲擊他。他猛地向後倒去,吼叫道:“別碰我!”
我嚇得後退了一步。圍在篝火旁的其他人一個個愣愣地看著我們。哈克特正拿他那雙綠色的眼睛盯著達瑞斯,他的眼神裡不只是驚訝——看上去還有一份警覺。
“別緊張。”我差不多哈哈大笑起來,把碗放在地上,然後舉起手做出友好的姿勢,“我沒有傷害你。”
達瑞斯坐了起來。他氣得滿臉通紅。“我沒事兒。”他嘟囔著站了起來。
“怎麼了,達瑞斯?”哈克特不動聲色地問,“怎麼這麼激動?”
“我沒事兒。”達瑞斯說的還是這句話,兩眼怒視著哈克特,“我只是不喜歡別人這樣胡說八道。這不好玩,像你們這樣的怪物才會這樣嚇唬人呢。”
“我不是有意的。”我一邊說一邊為自己的話嚇著了這個孩子而覺得內疚,“我給你弄一張今晚演出的票,算是我對嚇著你的補償怎麼樣?”
“我沒嚇著。”達瑞斯咆哮道。
“好,好,你沒嚇著。”我微笑著說,“不過,你是不是還是想要一張票呢?”
達瑞斯做了一個鬼臉。“多少錢一張?”
“免費贈送。”我說,“你就享受款待吧。”
“那好吧。”這句話從達瑞斯嘴裡說出來差不多就是說“謝謝”了。
“還想替奧格捎一張嗎?”我問。
“不用。”達瑞斯說,“他不會來的。他這個人膽小如鼠。他甚至連恐怖片都不敢看,就連那些又老又乏味的恐怖片也不看。”
“夠實在。”我說,“在這兒等我。三兩分鐘我就回來。”我找到了高先生。我把要票的事兒跟他說了,他皺起眉頭,說當晚演出的票都賣光了。“不過你肯定能從哪兒弄到一張多餘的。”我大笑著說。過道上總是有很多空地方,一般說來,塞進去幾把椅子從來都不成問題。
“邀請一個孩子看演出,這麼做明智嗎?”