世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
暮先生問道。
吉米和暮先生都不注意那個死人。為了不顯得失禮,我也不去注意。
“夠淡的。”吉米答道,“天氣很好,沒有多少交通事故。沒有怪病、食物傳染病,沒有大樓倒塌。對了,”他又說,“幾年前我在這裡見到了你的一個老朋友。”
“哦?”暮先生禮貌地問,“是誰?”
吉米重重地吸一下鼻子,然後清了清嗓子。
“蓋伏納·波爾?”暮先生興奮地叫起來。“這老傢伙怎麼樣——和以前一樣蠢嗎?”
他們開始談論這位朋友,蓋伏納·波爾。我好奇地四下張望,想知道其他屍體放在哪裡。最後,等他們停下來喘口氣的時候,我問了吉米。他站起來,帶我走到一個大檔案櫃前,拉開了一格抽屜。
一陣噝噝聲,一團冷霧從抽屜中升起。霧氣消散後,我看到一個用布蒙著的人形。我這才知道這些不是檔案櫃,而是冷凍棺材!
“我們把屍體儲存在這裡,等待解剖,”吉米說,“或等到他們的親屬來認領。”
我環顧四周,迅速地數著一排排抽屜。“每個抽屜裡都有一個死人嗎?”
我問。
吉米搖了搖頭。“我們目前只有六位客人,不算臺子上的這位。我剛才說了,生意清淡。不過,就是在我們最繁忙的時候,大部分格子也是空的。半滿的時候都不多。我們只是喜歡做最壞的準備。”
()免費電子書下載
“有新鮮的屍體嗎?”暮先生問。
“讓我看一下。”吉米說。他拿起一個大本子,翻了幾頁。“有一個三十多歲的男人,”吉米說,“八小時前死於車禍。”
“沒有更新鮮的了?”暮先生問。
“恐怕沒有了。”吉米回答。
暮先生嘆了口氣。“那就它吧。”
“等一下,”我說,“你不會吸死人的血吧?”
“不。”暮先生說。他伸手從斗篷裡摸出幾個裝人血的小瓶。“我是來灌血的。”
“不行!”我驚呼。
“為什麼?”他問。
“這是不對的。喝死人的血是不道德的。還有,血可能已經變質了。”
“可能不是特別好,”暮先生承認道,“但裝瓶是可以的。我不同意你的說法,死人是最理想的取血物件,因為血對他沒有用。裝滿這些瓶子需要很多血。從活人身上取太多了。”
“如果你從好幾個人身上取就不多了。”我爭辯道。
“不錯,”他說,“可是那需要花費時間、精力和冒險。這樣做容易些。”
“達倫說話不像個吸血鬼。”吉米在一旁說。
“他還在學習。”暮先生咕噥道,“好啦,請帶我們去看屍體吧。我們不能整晚泡在這裡。”
我知道再爭辯也沒有用,便閉上嘴默默地跟他們走。
吉米抽出一位修長的金髮男子的屍體,拉開了蓋布。那人的頭上有一大塊淤血。身體非常蒼白,但除此之外他看上去彷彿睡著了一樣。
暮先生在那男子的胸口切開一條又深又長的口子,露出了心臟。他把瓶子放在屍體旁邊,取出一根管子,一頭插在第一隻瓶子裡