世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
互相大叫大笑。
薩姆在他的椽子中央停住了,轉過身對著我。“嘿!”他喊道,“我們玩鏡子游戲吧。”
“怎麼玩?”我問。
“我做什麼你也跟著做什麼。”他把左手舉到頭上搖了搖,“像這樣。”
“噢。”我也搖了搖手,“好吧,只要你不跳下去自殺。那我可不學。”
他笑了,然後做了個鬼臉,我也做了一個。他慢慢地做了一個金雞獨立,我也來了個金雞獨立。他彎下腰摸摸腳趾,我也摸摸腳趾。我迫不及待地想輪到我先做動作。wωw奇Qìsuu書còm網我要做幾個高難度的——比如從一根椽子跳到另一根椽子上,讓他學不了。頭一回,我對自己身上的吸血鬼血液感到高興。
自然,就是在這時它突然出了毛病,讓我失望了。
沒有任何預兆。我摸完腳趾,正要站起來,突然覺得一陣眩暈,手臂抽搐,兩腿發顫。
這不是第一次——我最近也暈過幾回,但我沒怎麼在意:只是坐下來,等眩暈過去。但這次卻不同,我在四層樓高的空中,沒有坐的地方。
我努力蹲下身子,希望能抓住椽木,爬到安全的地方。可是沒等抓到,忽然腳下一滑……我摔了下去!
第二十一章
雖然是我的吸血鬼血液使我在椽木上遇了險,但也是它救了我一命。
在摔下去的時候,我一隻手抓住了椽子——純粹出於僥倖,如果我是個普通人,靠一隻手肯定是吊不住的。但我不是普通人。我是半吸血鬼。
雖然是在眩暈之中,我還是能緊緊抓住,吊在那裡。
我在四層樓的高空蕩悠,閉著眼睛,全身的重量都吊在五根細細的手指上。
“達倫!抓住!”薩姆喊道。其實不用他說,我也不打算撒手!
“我這就過來,”薩姆說,“我儘快到你那兒去,別鬆手,別發慌。”
他一面走過來,一面不停地說話,讓我鎮靜下來,對我說會沒事的,他會救我的,讓我別緊張,一會兒就好了。
他的話很有用,它讓我有一些別的東西可想,而不去想墜落的情景。要是沒有薩姆,我肯定就掉下去了。
我感到他上了我的椽子。木頭吱吱嘎嘎,有一刻我恐懼地想到它會折斷,我們兩人會一起摔死。但是椽子沒有斷,他趴在椽子上,迅速但小心地爬著,越來越近。
爬到我身邊後,薩姆停了下來。
()
“喏,”他說,“我要用右手抓住你的手腕,我慢慢的,你不要動,不要用你的另一隻手來抓我,好嗎?”
“好。”我說。
我感到他的手握住了我的手腕。
“不要放開椽子。”他說。
“我不會的。”我保證道。
“我沒有力氣把你拉上來,”他對我說,“所以我要左右蕩你。你把另一隻手張開。一有機會就抓住椽子。如果沒抓住,也不要慌,我還抓著你呢。如果抓到了,歇幾秒鐘,讓你的身體放鬆。然後我把你拽上來。明白嗎?”
“明白,上校。”我擠出一絲微笑說。
“好。現在開始。記住,一切都會好的,這個辦法一定會成功,你不會死。”
他開始蕩我,先是輕輕的,然後稍稍加大力量。蕩了幾次後我很想伸手去抓椽子,但剋制住了自己。等感到蕩得足夠高時,我張開手指,看準薄薄的木板,抓了一把。
抓到了!
我歇了一會兒,讓我右手的肌肉休息一下。
“你覺得準備好了嗎?”薩姆問道。
“好了。”我說。
“我幫你把上身拉上來。”他說,“當你身子趴到椽子上之後,我就閃開,讓你把腿提上來。”
薩姆用右手揪住我的襯衫和外套的領子——防止我滑脫,然後開始把我往上拽。
椽子擦傷了我的胸口和肚皮,但我沒有介意。事實上我喜歡這種痛感:它意味著我還活著。
我安全之後,薩姆向後退去,我把腿提了上來。我跟著他往回爬,爬得很慢很慢,其實沒必要那麼慢。爬到頭後我還一直蹲著走,到樓梯旁才站了起來。我靠在牆上,顫抖著長長地舒了一口氣。
“哇!”薩姆在我左邊說,“真有趣!你想再來一次嗎?”
我想他是在開玩笑。
第二十二章
後來,我跌跌絆絆地走下樓梯——我的平衡感仍很不可靠,但好了一些。我們回到車廂旁,在