溫暖寒冬提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
臺的欄杆旁邊,似乎是要證實她的話。突然,她叫了起來:
“一條船!一條英國船正在進港!”
這時,他們聽見了一聲禮炮,而這邊的堡壘也還禮。
“一定是有訊息!”漢彌頓夫人說。“納爾遜上將和艦隊的訊息。上帝保佑我們,使我們不要失望吧!”
馬克從椅子上站起來,走到她身邊。
一隻小艇從船上放下,大船已在海岸邊停泊下來。
“你看會不會已經打過仗?”漢彌頓夫人用痛苦的聲音低低地說。“也許法國艦隊又躲開了他們吧?啊!我的天!我真是急不可待的想知道結果。”
“不必等多久了。”馬克安慰她。
他們注視著小艇到達碼頭。然後他們聽見了遠處的歡呼聲。一種常使得漢彌頓夫人發笑的尖銳的異國歡呼聲。
她曾經跟納爾遜上將一起因此而大笑。
聲音越來越近,也越來越大。
那不勒斯因為狂喜而吶喊。但是,為什麼呢?又為了什麼呢?
沒有說一句話,漢彌頓夫人離開陽臺,跑了進去。
馬克走回柯黛莉亞身邊,她一直都沒有動過。
“我去看看到底發生了身麼事。”他說。
她看得出他也是很心急。他離去的時候緊緊抿著嘴,顯出他正在用力地剋制他的某種感情。
穿過沙龍,馬克發現漢彌頓夫人正在大使館的入口處。
她站在臺階上,西薩宮內所有的職員和僕人通通都走了出來,圍繞她站著。
大家都知道了已有重大的事情發生,但是他們卻不知道。是什麼事。
馬克不能走得快,等到他終於走到漢彌頓夫人身邊時,他看見兩名海軍軍官踏著急促而穩定的步伐走向他們,眼睛正視著前方。
群眾聚集在鐵門外,仍然在叫喊著和歡呼著。
馬克認得郝斯特船長和卡普爾船長,他們都是納爾遜上將手下最能幹的將領。
他們看見了漢彌頓夫人,就幾乎用跑步來到臺階下。
“什麼事?”
他們是否聽得見她的話大成問題,因為聲音似乎被絞扭在她的喉嚨裡。
“夫人,我們打了一場光榮的勝仗,法國艦隊被我們摧毀了!”
郝斯特船長的話才出口,在愛瑪·漢彌頓心中繃緊了幾個星期的一根弦就突然斷了。
她雙臂往後一甩,昏了過去,重重地倒在大理石的臺階上。
兩名船長和僕人把她抬進最近的一間房間裡去,但是他們一放下她,她的睫毛就開始扇動,臉頰也恢復了顏色。
那場戰事的經過述說了一次又一次,最重要的一點是納爾遜上將發現了法國艦隊停泊在艾包喀灣。
在八月一日下午,他下令進攻。
統率法國艦隊的布魯埃上將怎樣也沒有辦法使他的艦隻進港,於是,他懸賞一萬里拉給任何一個能夠引導他的船隻進港的舵手。
“但是,他還是不得不把船隻停泊在海面上,首尾相接,擺成一個一般認為無法攻破的陣勢,”郝斯特船長說。
當兩名船長繼續述說法國戰艦擁有一千零九十六門大炮和一萬一千工百三十名水手時,直聽得他們目瞪口呆。
“傍晚六點半的時候,一陣西北風使得我們的艦隊駛向法國艦隊,”卡普爾船長說。“我們的巨人號、熱心號以及另外幾艘軍艦,使出一個很聰明而出奇制勝的戰略,在法國艦和海岸線之間穿過。”
“那意思就是,”看見漢彌頓夫人不明白,郝斯特船長為她解釋。“由於法國艦的炮口都向著大海,所以他們可以逃過法軍的炮火。”
漢彌頓夫人緊緊交握著自己的雙手。
“這樣一來,”卡普爾船長繼續說。“法艦就動彈不得,變成了甕中之鱉,背腹受敵了。納爾遜上將下令開足炮火,我們轟擊了一整夜。
“英軍有損失沒有?”馬克問。
自從兩名船長開始講述了以來,這是他的第一句話。
“慘重得很嘍!”郝斯特船長說。“那些大船由於距離得太近,很多炮手都犧牲了。”
歇了一會幾,卡普爾船長不經意地說:
“納爾遜上將也被流彈打中了。”
漢彌頓夫人驚恐地叫了起來。
“他雖然受傷,但是沒有危險,”郝斯特船長說。“法國的布魯埃上將卻陣亡了。”
“法軍很勇敢,”卡普爾船長下結論說。“他