片片提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
薩1。
從波將金號2梯道下來,走出兩三個街區便到了鬧市區那個咖啡館。這兒也像黑海其他的港口一樣,處處是瓷磚地板和粉刷的灰泥牆壁,給人以地中海沿岸的感覺。
一張桌子上,兩個男子下著象棋;杯子裡,濃濃的黑咖啡還剩下一半。
另一張桌旁,一位衣著得體的女士穿著定製的藍色西裝,一頭短髮夾雜著灰色的斑點,但那雙藍色的眼睛顧盼生輝,暗示著她年輕時風韻非凡。
我們的翻譯向她走近;翻譯是一位年輕的金髮女郎,問過我們好幾次是否可以寄給她一些美國的CD。那位女士面帶微笑,猶豫不決地伸著脖子向我們張望。
我伸出手去,大衛也伸出手。翻譯開始工作。
“我叫卡西婭·沃基尼諾娃。我一直很想見到你們。”
“我們也是,”大衛說。
我們坐下來,點了一些飲料。飲料送到桌上,卡西婭就開始講她的經歷。她終生都住在烏克蘭,成為祖母以後搬到了敖德薩。她把那瓶淡黃色的汽水移到一邊,伸手在一個草編袋裡翻找,取出幾張照片,照片上是三個健康活潑的孩子,兩女一男。
“你呢?”她向我們攤開手掌。
我取出蕾切爾的照片遞過去。她指著蕾切爾的眼睛,然後指著我的眼睛。
我們都笑了。
“家人至關重要。”她雙眉之間那些垂直的皺紋加深了。“我從不知道父母的情況。他們二戰時就亡故了。”
“你母親名叫瑪格達·潘查克?”我問道。
她點點頭。
大衛拿出那張砸腦袋與女人和嬰兒的合影。“這是你母親嗎?”
她仔細檢視著照片;抬起頭來時,眼眶已經溼潤。
“照片裡這個男子是你的父親,他叫本·辛克萊,是一位英雄,反法西斯戰士。”我說道。
她兩眼放光,頗為自豪。
“你母親是怎麼亡故的?”
卡西婭挺直了腰桿。
“她參加了抵抗組織,在敵後戰鬥;有一次,她給盟軍傳遞情報時被俘,然後被殺害。當時我還是嬰兒。姨媽帶著我,在基輔3。”
“卡西婭,”大衛說,“咱們每人來一份荷蘭杜松子酒吧。我們有故事講給你聽。”
(本書完)
* * *
1 敖德薩:烏克蘭南部城市,黑海最大港口,敖德薩州州府所在地。
2 波將金號:前蘇聯影片《戰艦波將金號》(1925)表現敖德薩海軍波將金號戰艦起義的歷史事件。此處應是仿製的或退役的波將金號戰艦作為旅遊景點或其他旅遊設施。
3 基輔:烏克蘭首都。
。bookben。 … 手機訪問 m。bookben。……… ¤╭⌒╮ ╭⌒╮歡迎光臨
╱◥██◣ ╭╭ ⌒
︱田︱田田| ╰……
╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬版 權 歸 原 作 者
。。 整理
附:【】內容版權歸作者所有!