不落的滑翔翼提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
功地與那名只有眼睛能動的植物人進行了對話,但是隨著案件深入卻顯得越來越複雜。在與沐澗穎的閒談中,兩人都大致瞭解到各自的工作都陷入了艱難的困境中。
密碼專家當中雖然很多都是留學日本的,對日語非常熟悉,但是具體運用到密碼破譯當中時還是感到語言上的障礙也不小,比如日語的漢字發音,往往一音多字。例如上述“長”的發音為チョウ,然而“調”“張”“丁”“町”“腸”“朝”“徵”“蝶”等字發音亦同之。這樣就可以引發其他詞彙來,例如“調查”(チョウサ)、“長期”(チョウキ)等,從而破譯サキ兩個日文字母。
然而,單憑這樣零敲碎打,仍難從根本上解決破譯日密問題。要想全部破譯這幾份日密,必須將已破譯出的若干雙字組應用到陸續偵收到的同類日密上去,擴大破譯雙字組的範圍和數量,相互觸發,以求縮減未知數,增進已知數。除此之外,還要謀求一種穩妥可靠、暢行無阻,任何日密都可以突破的技術秘訣。
日文有十個格助詞,為造句遣詞所不可或缺。它們是ガ,ノ,ニ,ヲ,デ,ヘ,ト,ヵラ,マデ,ョリ。其中尤以前面四者最為重要。基本說來,此十個格助詞一方面要永遠接在名詞後面,以確定該名詞在句中所處的地位,但另一方面又永遠獨立於所依附的名詞之外,絕不沆瀣一氣。因此,在日密電文中,它們各自獨立成一個雙字組。ガ是主格助詞,每一句凡有主語者就必有它追隨其後。ヲ是賓格助詞,每一句凡有賓語者,它必緊跟其尾。這兩者出現的頻率特高。每隔十字八字(指電文的雙字組)就�