第2部分 (第1/4頁)
莫再講提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
碌姆⑾指謀淞私渙骱兔騁椎母窬鄭�乖斐閃聳瀾繒�尉�彌行牡鬧卮笞�疲和蝗恢�洌�髖反右桓霰杖��乇涑閃巳�蚪煌ê兔騁椎鬧С諾悖灰灰怪�洌�分蕹晌�碩�鞣街�湫碌鬧行摹�
歐洲的崛起觸發了一場激烈的權力競爭——同時也是一場歷史解釋權的競爭。伴隨著資源和海上通道主宰權的爭奪,人們也在重新強調某些可用於意識形態鬥爭的歷史事件、思想和觀念。重要政治人物和身著託加長袍(toga)的將軍塑像被頻頻豎起,他們看上去都像是歷史上的古羅馬英雄;具有古典風格的輝煌建築被不斷興建,象徵著自己與古代世界的榮耀一脈相承。歷史被扭曲、被利用,人們製造出一種假象,似乎西方的崛起不僅是自然天成、無法避免,而且是由來已久、順勢延綿。
好多故事都讓我開始從不同的角度觀察世界歷史,但有一個故事非同尋常。希臘神話中說眾神之父宙斯在地球兩端分別放出一隻鷹,令它們朝對方飛行。一塊神石——即翁法洛斯石器(omphalos,意為“大地的肚臍”)——被豎立在兩鷹相會之地,讓它們在此和天神交流。我後來才知道,這則關於神石的故事一直是哲學家和神學家的靈感源泉。
記得當我最初聽說這個故事的時候,我正在盯著地圖檢視,想弄清楚兩隻鷹究竟在哪裡相會。我想象它們應該從大西洋西岸和中國的太平洋海岸出發,然後朝內陸飛行。它們相會的精準地點無法確定,主要取決於我的手指如何測量東方到西方的中間點。但不論怎麼變,相會的地點一直都在黑海和喜馬拉雅山中間的某個地方。我曾夜不能寐,琢磨著我臥室牆上的地圖,琢磨著宙斯的那兩隻鷹,還有我讀過的書中從未提及的那片地區的歷史——居然連個地名都沒有。
在並非遙遠的過去,歐洲人把亞洲分成了三大區域——近東、中東和遠東。然而在我成長過程中聽到或讀到的有關當今時代的問題,好像都發生在第二個區域:中東。然而它的含義甚至地點都一直在變化,有時被用來指以色列、巴勒斯坦和周邊地區,有時也指波斯灣。我不明白為什麼大人們一直告訴我地中海如何如何重要,稱地中海是人類文明的搖籃,而事實上地中海很明顯就不是人類文明真正的誕生地。更嚴重的問題在於“地中海”這個詞本身的含義——即“地球的中央”。事實上,真正的“地球的中央”並不是那片分割歐洲和北非的海域,而恰恰是位於亞洲的心臟。
我希望透過提出新問題、開拓新領域,鼓勵其他有識之士去研究那些被幾代人忽視了的族群和地域。我希望能夠啟發人們提出有關歷史的新問題,使歷史真相能夠被重新探索和認真觀察。總之,我希望這本書的讀者能從一個不同的角度觀察歷史。
2015年4月於牛津大學伍斯特學院
中文版序言
2015年8月此書出版的時候,我並未期待它能獲得太大的成功。像所有的作者一樣,我只希望讀者能喜歡我寫的書,從中瞭解他們所知甚少或是完全不瞭解的某些地區、歷史、種族和文化。我同樣希望他們能接受一些新的觀念,因為這本書的目標和範疇都比較宏大。我們生活在一個眼界受到束縛的世界,我們在過去認為非常重要的東西會阻礙我們接受新的思想,阻礙我們重新評價一些我們過去認為理所當然的知識。我們的歷史觀點都是以前父母、中小學老師、大學老師和朋友同事教我們的,若想擺脫這些束縛並從不同的角度看待問題,我們就需要開放思想、增強自我判斷能力。
我並沒打算寫一本可能引發爭議或是譁眾取寵的書,相反,此書正如它所呈現的那樣,是一部全新的世界史。它不僅僅是關於歐洲或西方,也不僅僅是關於俄羅斯和中東,也不僅僅是關於中國或印度,它包羅永珍;它考察世界的變遷:貨物和商品、宗教和信仰、語言和藝術、暴力和疾病;它會關注以前被人忽略的那些方面,試圖解釋各個國家從古至今的起落興衰,從而使人們更好地理解當今時代的意義。
如此描繪歷史需要一張巨大的畫布,但也需要對細節的精確把握。當畫卷最終完成後,得做到從遠處看引人入勝,從近處看讓人覺得真實可信。這也意味著本書的寫作既要讓比較缺乏歷史知識的讀者看得懂,又要讓專家覺得足夠專業。
我非常欣慰地看到這本書獲得很多讀者的肯定,其中還包括一些我本人非常尊敬的作者和媒體。威廉?達爾林普爾說,《絲綢之路》是一部“涵蓋面很廣的歷史史詩,規模宏大,成就非凡”,是一部充滿了“智慧和勇氣”的作品;《倫敦標準晚報》也同意這種看法,說此書“