第19部分 (第3/5頁)
著涼提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
一句話:“你吃過飯沒有?”
你:“……沒有。”
看著你老老實實回答問題的樣子,我突然鬆了口氣:“你餓嗎?”
“……”你沒說話。
我就當你說你餓了,轉身去了廚房,從冰箱裡拿了牛奶和麥片,順便帶了兩個碗和兩把勺子:“將就一下,我這裡只有這個了。”
130。
你看著我沒動。
我以為你是不知道怎麼吃,於是幫你倒麥片倒牛奶,順便攪勻了。
但你還是沒動。
我無語了:“……需要我試吃嗎?”
你看著我,一聲不吭地從身後拖出一個揹包,“唰”地拉開。
我瞄了一眼,瞬間出了一身冷汗——我的個天!一揹包的槍!
然後你說道:“我沒錢,拿這個換。”
我:“……”
131。
我當然不可能接這些槍:“……我請你吃。”
你看看碗,又看看我,還是沒動。
我頭疼,我牙疼,我胃疼……
你怎麼變得這麼龜毛了!!!
132。
突然響起的電話鈴讓你緊張了一下。
表現是,你瞬間摸向背包裡的槍,還警惕地看了眼電話。
我有點心酸。
曾幾何時,對我一萬個放心的你,在我面前也會這麼小心謹慎了。
133。
電話是我父母從德克薩斯州打來的。
Emma和Hugh找不到我,便給所有我們共同認識的人打去了電話。要不是以前心情不好的時候我也會搞失蹤,她可能立刻就報警了。
我拿起電話,換上德克薩斯的口音:“Hello,是爸爸還是媽媽?”
一邊打電話安撫著電話那邊的父母,我一邊偷偷地看著你。
你似乎明白了電話另一邊的人是誰,慢慢放鬆下來,猶豫了幾次,最終還是沒碰那碗牛奶麥片。
134。
掛了電話,我無視那碗麥片,開始在另一個碗裡泡麥片。
在攪拌的同時,我問道:“昨天你送了我一雙鞋?”
“……是。”
“你知道我是誰?”
“知道。”
我小小的激動了一下:“哦?那你說,我是誰?”
你認真地看著我,認真地說道:“我妹妹。”
我:“……”
135。
感情你送我生日禮物、地鐵上跟蹤我、男廁所裡跟我搭話,還有現在跑來我家都是因為你覺得我是你妹妹?
你怎麼不說我是你二大爺!
要不是知道現在跟你動手你肯定會還手,我一定要把兩碗麥片都甩你臉上去!
136。
我扶著額頭:“你妹妹叫Bella,全名Isabella,取自一位耶路撒冷的女王。正好,你的名字同一位耶路撒冷的國王重名。”
“……那你是誰?”
你大爺的!
你居然還有臉問我!
137。
我皮笑肉不笑:“我是曾經征服你的人。”
你依舊面無表情。
但我看得出,你微妙地震驚了一下。
……告訴我你在震驚什麼!什麼!
……我有點心累。
138。
我默默地吃麥片,懶得再看你一眼。
你默默地看著我吃。
吃著吃著,我聽到你那邊傳來窸窸窣窣的聲音。
我一抬頭,熟悉的錢包和手機遞了過來。
我看看它們,再看看你。
我說道:“怎麼會在你這裡?”
“……在地鐵上你醒了之後有點鬱悶,猜想大概是你很重要的東西。”你回答。
我哽了一下:“所以你去幫我拿回來了?”
你點點頭。
我低頭看著失而復得的錢包和手機,突然想哭又想笑,最終卻只能露出一個扭曲的表情:“……謝謝你。”
139。
我想了想,你不肯吃東西,很有可能是不想當著我的面吃。
因為你應該還沒有完全信任我這個不是你妹妹還征服過你的人。
於是我把剩下的半瓶牛奶和半袋子麥片推到你面前:“送你了。”
你看著我